论文部分内容阅读
吴晗在《谈骨气》一文中,提到南宋丞相文天祥在临安被元军攻打时,曾“组织武装力量坚决抵抗”,失败被俘后,“为民族利益而死”。文天祥“为民族利益而死”,这与岳飞的“德操和功业”的影响是分不开的。原来,岳飞有一方端砚。端砚上的铭文是:“坚持守白,不磷不缁。”句中“磷”为“薄”的意思,“缁”为“黑”的意思。全句意为:对于抗敌卫国的意志,绝对不动摇,操守清白;在对敌斗争中,坚韧不拔,绝不与投降派同流合污。后来,这方砚台转到文天祥手中。文天祥敬佩岳飞的德操和功业,并以他为光辉的榜祥,便命人在这方砚上又镌刻了手书铭文:“砚虽非铁磨难穿,心虽非石如其坚,
In his article on Tan Bian Qi, Wu Zhen mentioned that the South Song Dynasty Prime Minister Wen Tianxiang once attacked the Yuan Army in Lin’an. He once “organized the armed forces and resolutely resisted it.” After the defeat, he was “deathed for national interests.” Wen Tianxiang’s “death for national interests” is inseparable from the influence of Yue Fei’s “ethics of morality and merit.” It turned out that Yue Fei had a side. The inscription on the portuguese is: “Insist on keeping white, not phosphorous or not.” In the sentence, “phosphorus” means “thin”, and “缁” means “black”. The whole sentence means: For the will of the anti-advanced nations, we will never waver and behave innocence. In the struggle against the enemy, we will be perseverance and will not be confused with the capitulationists. Later, this side was transferred to Wen Tianxiang’s hands. Wen Tianxiang admired Yue Fei’s morality and meritorious service, and took him as a glorious charter, and he ordered the man to engrave his handwritten inscription on this side: “Well, though it is hard to wear, the heart is not as strong as the stone.