The Story of an Hour两种中译本的比较研究

来源 :鸡西大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bianmlu
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译不仅是一种语言活动,更主要的是一种思维活动。每一个翻译行为在本质上都意味着对价值的判断,比较翻译更是在此行为之上的价值判断。通过比较可以鉴别各译文的得失,在比较中采各家之长,避各家之短。试从句子形式、内容风格再现和文化传递三个方面对Kate.Chopin的短篇小说The Story of an Hour的两种中译本进行同项比较研究,旨在提高对翻译的感性认识,指导翻译实践。
其他文献
鄂尔多斯蒙古族长调民歌是与鄂尔多斯蒙古族短调民歌共存的一种声乐形式,这种蕴含时代特征的艺术通过千百年的传承成为了蒙古族居民生活中不可或缺的重要组成部分,本文就对鄂
近年来,扶贫开发、新农村建设等大大促进了我国山区农村经济的发展。但是,受自然环境、政策制度、产业结构、人力资源等多种因素制约,特别是农村劳动力流失、土地经营分散、
在翻转课堂教学模式不断发展的热潮下,冷静思考其适用性是当下必不可少的环节。为评价翻转课堂的实施效果,文章创新性地应用平衡计分卡,从学生维度、客户维度、内部流程维度
简要介绍了试验林地的概况,选择了25个树种进行试验,并按各树种林分平均胸径、平均树高、平均单株材积和平均单位面积蓄积的年平均生长量进行排序。对主要伴生树种的生长发育
基于国家示范校教改创新研究,围绕目标教学测评,对教师课堂教学言行进行评价,同时考查早期评价量表的内容、参照评语等的有效性、区分性和可测性,指出量表存在的问题或不足并