从目的论看旅游公示语的翻译——以青岛崂山景区公示语英译为例

来源 :中国ESP研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:peace_2009
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以德国功能学派的目的论为理论指导,以青岛崂山景区公示语翻译为案例,对现有旅游翻译中的问题与错误进行详细分析,探讨旅游翻译的有效方法与途径,对现存翻译问题进行修改与完善。旅游景区公示语主要以向包括外国游客在内的旅游者传递信息为目的,是旅游景点管理机构与游客进行沟通的重要手段与渠道。因此,旅游公示语的翻译需要遵循目的性法则、连贯性法则和忠实性法则,旅游翻译实践中译者应考虑中外文化差异和读者接受能力,采取恰当的翻译策略。 This paper, based on the theory of teleology in German functionalism, translates public signs in Laoshan Scenic Spot of Qingdao into a detailed analysis of the existing problems and errors in tourism translation and discusses effective ways and means of tourism translation, Modify and improve. Tourism Scenic Spots are mainly used to convey information to tourists, including foreign tourists for the purpose of tourism attractions management agencies and tourists to communicate an important means and channels. Therefore, the translation of tourism publicity language needs to follow the principle of purpose, the law of continuity and the law of faithfulness. In the practice of tourism translation, the translator should consider the cultural differences between Chinese and foreign cultures and readers’ ability to accept and adopt appropriate translation strategies.
其他文献
当前,大学体育排球传球技术学习中,心理定向训练存在不足,主要体现在缺乏心理定向准备、存在错误心理定向、心理定向不完整等方面。为应对这些问题,今后应该采取改进和完善对
目的:观察针刀联合腔内药物注射治疗老年膝骨关节炎的临床疗效.方法:选择老年膝骨关节炎240例,随机分为观察组和对照组各120例.观察组采用针刀联合腔内药物注射治疗,对照组采
期刊
@@
简要剖析了研究性教学含义与基本特征,审视研究性教学存在问题,提出优化策略:优化化学教师知能结构,提升研究性教学的能动性;设计导向明确的研究性问题,提升教学目的性;鼓励
本文重点分析了军队干休所空巢老人现阶段存在的主要健康问题,并对目前能够采用的可行性应对策略进行了深入探讨.
目的:探讨超声评价颈动脉粥样硬化与短暂性脑缺血发作(TIA)关系的临床价值。方法:选择临床确诊的TIA 60例(观察组)及健康体检者50例(对照组),分别行锁骨下动脉、椎动脉、颈总
期刊
@@
根据查干凹陷现有资料特点,选择声波时差法计算井点剥蚀量,并根据地震反射特征推算无井区剥蚀厚度,使用井、震相结合的方法完成了苏二段剥蚀厚度恢复.研究表明:井点苏二段剥
物理是卫校根据教学需要开设的文化基础课程,该课程设置的主要任务是培养学生掌握一定的物理学基础知识及医学应用,为今后专业课程的学习和岗位需要奠定必要的基础.为了实现
在新课程改革的背景下,高中数学教师的数学史和数学文化知识的现状是:虽然大多数教师已经认识到数学史和数学文化知识对他们的重要性.教学中,他们没有认真阅读数学史和数学文
<正>买西山:中国武术七段,中国传统武术心意六合拳名家,现任河南省周口市武术协会副主席、周口市心意六合拳协会会长,国家级非物质文化遗产项目心意六合拳代表性传承人,心意
伴随现代企业制度和法人治理结构的建立和完善,建设项目基层党组织建设面临新的严峻挑战。项目公司基层党组织将如何应对企业出现的新形势、新情况和新问题,承担起“推动发展,服