McDowell on Understanding of Wittgenstein’s

来源 :校园英语·中旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chung51
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【Abstract】Understanding, as a controversial philosophical concept left over for years, seems to be obscure, both conceptually and ideologically, to shed its veils. Compared with its scope of application, it is the very idea, or to say, definition that is the most ambiguous section that we ought to engage with. In the thesis, not only the interpretation of the concept of understanding of Wittgenstein’s by a few philosophers is listed but also my own perspective towards the review of the above-mentioned philosophers as well as some disputable points of understanding is offered.
  【Key words】language-game; understanding; Wittgenstein
  1. Understanding is not particular progress
  As John McDowell in his paper Are meaning, understanding, etc. Definite states? states, ‘Wittgenstein…meant to persuade us that, in some sense, understanding, believing, remembering, thinking, and the like are not particular or definite states or processes’. But in what sense should one do that? It is undeniable that ‘we may speak of a state of understanding, or of thought progress’ (Goldfarb 1992: 109). When one understands, or at least one thinks that his or she understands, one is surely in a state of understanding. However, this is not all what Wittgenstein means — when one understands the rule of playing basketball, is it proper to say he understands the rule of playing sports? Definitely NOT. One can never apply a narrow sense on a broad notion, in case that it is only the substituent part of it.
  According to the review of McDowell to Goldfarb, only the above-mentioned statement can be regard as an admitted one. ‘He devotes the rest of it to elaborating how he reads the passages in which Wittgenstein discourages us from thinking in terms of definite or particular states and processes’ (McDowell 2010: 162). This appearance comes to nothing on the basic acknowledgment that Wittgenstein has nothing against such talk.
  2. Confusion caused by understanding as a mental process
  Goldfarb supports the explicit statement by Wittgenstein of saying, ‘Try not to think of understanding as a ‘mental process’ at all. — For that is the expression that confuses you’ (Wittgenstein 2009: 163). It seems obviously that Wittgenstein discourage the thinking of understanding as a mental state. If someone utters a words, then if one knows it, one grasps the meaning of a word at a stroke. Then how can this definite moment be considered as mental process or mental occurrences? Absolutely is it ridiculous. One use ones ‘state of an apparatus of the mind (perhaps a state of the brain)’ (Wittgenstein 2009: 64) to understanding something, say, a very classic example of Wittgenstein, a number series. Wittgenstein puts such a state as a disposition. Nevertheless, a state of mind here can also be confusing, since one must distinguish the correct criteria of a two: the structure of the brain and the effect of the brain. What should be especially mentioned here is that, according to Wittgenstein, ‘nothing would be more confusing here to use the words ‘conscious’ and ‘unconscious’ for the contrast between a state of consciousness and a disposition’ (Wittgenstein 2009: 64). The reason might be that these two words are not at the same grammatical level.   One is tempted to put on this thought by the figure above: ‘To have got the system (or again, to understand it) cannot consist in continuing the series up to this or that number: that is only applying one’s understanding. The understanding itself is a state which is the source of the correct use’ (Wittgenstein 2009: 63). Let’s go back to the example of the number series. If A writes down ‘1, 3, 5, 7...’, can I say that if B can continue up to the 100th, 200th, or even 500th place? What’s more, there is no specific limit to the numbers the pupil must write down to qualify as having grasped the rule of the series. Thus the confusion lies in here: one is always tempted to regard applying one’s understanding as understanding of the whole entire system.
  3. Conclusion
  When one understands a word, he or she is definitely in a particular state. But the very idea of understanding can be, according to Wittgenstein, in some sense not a particular state and in some sense a definite one. If one really wants to understand, one has to go to the outer sphere, which naturally connects with the background, situation, etc. For those who only pursue a basic understanding, then textual details should be figured out grammatically.
  References:
  [1]Goldfarb,W.,1992,‘Wittgenstein on understanding’,Midwest Studies In Philosophy,109-22.
  [2]McDowell,J.2009,‘Are Meaning,Understanding,etc.,Definite States’,in Arif Ahmed(ed.),Wittgenstein’s Philosophical Investigations,Cambridge University Press,Cambridge,162–77.
  [3]Wittgenstein,L.,2001,Philosophical investigations,Blackwell,Oxford,(Original work published 1953).
其他文献
利用FEM方法得到层叠式压电陶瓷驱动的框架式策小移动机构的固有频率和振型,建立了机构发生位移的跳跃运动模型,并对运动速度进行了理论估计。
压电陶瓷材料生产中存在重复性和一致性的问题。工艺条件是造成这些问题的重要原因之一。过去该厂采用PbTiO[*v3*]-PbZrO[*v3*]-Pb(Nb5/8Cr1/8Mn2/8)O[*v3*]系压电陶瓷材料制造
With the advent of economic globalization, further expand of China’s opening, more and more people go abroad to participate in cross-cultural communication, we all need to learn the differences betwee
期刊
【摘要】广告是商家用来宣传和推广的常用手段。为了有效获得顾客的注意力,商家会使用各种修辞手法,双关语就是其中一种。不止是中国广告,英语广告也常常使用双关的修辞手法来达到出奇制胜的目的。在如今跨文化交流的过程中,我们了解英语广告中双关语的使用策略,从而进行恰当的翻译,才能在表达原文的同时又保留原文的味道。  【关键词】英语广告 英美文化 双关语 翻译  引言  广告不只是宣传商品那么简单,它其中包含
【Abstract】The paper goes through by analyzing the influence of Zhen’ an dialects on students’ learning of English pronunciation, and then put forward some specific measures in order to improve Zhen’ a
【Abstract】This paper tries to analyze how VOA news transport information to the receptionists efficiently with using concepts like Theme, Rheme, and Multiple Theme. News always convey certain informat
目前,土壤的盐渍化和干旱一样,已成为世界性问题。我国东部季风区和滨海一带的土壤盐化,已使大约1000万公项土地上的作物产量受到限制,如何提高作物的耐盐性,这是人们普遍关
【摘要】日本語には男ことばと女ことばがある。性によって言語づかいは違っていることである。社会言語学の面から、ことばの男女差がどのように変わるか探した。  【关键词】男ことば 女ことば 性差 言語差  日本語には男性がよく用いる言葉と女性がよく用いる言葉がある。それを「男ことば、女ことば」と呼んだりする。「私」という意味を表わす語を例として、日本語にはいろいろある。たとえば、「あたし」「俺」「僕」「
通过改进生产工艺及设备,来改善功率超声用压电陶瓷元件的材料性能、尺寸加工精度、产品一致性等。
2-2压电复合材料应用普遍。材料中聚合物对压电陶瓷的应力作用,使性能得到许多改善。在复合材料两电极面上复盖薄面板,由于板的应力传递作用会使接收力和辐射力产生放大效应,从而提