【摘 要】
:
戏剧《优异女子》是卡里尔·丘吉尔最具影响力的代表作之一.这部剧描写了男权制度下妇女的阶级地位.作者不断探索女性的地位,呼吁女性认识自我,力图找到解放女性的正确途径.
论文部分内容阅读
戏剧《优异女子》是卡里尔·丘吉尔最具影响力的代表作之一.这部剧描写了男权制度下妇女的阶级地位.作者不断探索女性的地位,呼吁女性认识自我,力图找到解放女性的正确途径.该剧带有狂欢语言的色彩,狂欢理论是巴赫金的著名理论之一.本文试图从巴赫金的狂欢理论出发,通过分析文本话语中的狂欢特征和复调对话描写来解读《优异女子》,从而挖掘小说的内在意义.
其他文献
由于汉英文化之间的差异性以及语言之间的不对等性,给汉英翻译工作造成了很大的困难.基于此,本文通过调查、研究汉英翻译中语言的不对等与文化,分析处理汉英翻译中语言不对等
拒绝行为会威胁到受话者的面子,需要采取一些补救策略来减轻对对方面子的威胁程度,间接拒绝应答语“再说吧”就作为一种补救策略,将他人的提议、请求、邀请等推迟处理,以求说
随着中国国际地位的提高,现代汉语的研究也日渐被重视.语气词作为汉藏语系中的一大特点,是汉语的一个重要组成部分,“呢”是使用频率较高的一个语气词,并且意义复杂、灵活度
现今由网络文学所改编的影视作品出现逐年增多的局面,观众对此类影视作品的关注点往往集中于男女主角身世、能力等方面的发展,从而达到一种视觉上的满足.在文本和影视作品的
延宕是哈姆莱特的主要性格特征,也是哈姆莱特形象的艺术魅力之一.哈姆莱特延宕的成因既有主观的因素,也有客观的因素,本文将从文本的角度对哈姆莱特延宕的成因作浅析.
《海上钢琴师》是意大利著名导演朱塞佩·托纳托雷的作品.影片以二十世纪早期西方资本主义工业社会为故事背景,围绕弃婴“1900”在弗吉尼亚远洋客轮上的传奇一生展示当时的社
语言乃文化之载体,不同的语言有着不同的表达方式,因此也就有着复杂的解码过程.解码首先涉及翻译行为,翻译不仅是跨语言的交际行为,也是跨文化的传播方式.翻译的过程中跨文化
艺术创作应力求新鲜的或奇特的语言和动作,破除司空见惯的方式,给观众带来新奇的体验.导演乔治·米勒的作品《小猪宝贝》、《快乐的大脚》、《快乐的大脚2》、《疯狂的麦克斯