汉语语气词“呢”的研究

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:dc365
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着中国国际地位的提高,现代汉语的研究也日渐被重视.语气词作为汉藏语系中的一大特点,是汉语的一个重要组成部分,“呢”是使用频率较高的一个语气词,并且意义复杂、灵活度高.从已经有的研究成果看,我们不难发现,留学生语气词习得水平的高低直接影响运用汉语交际的水平.通过对语气词“呢”在不同句子中及不同句中位置的意义分析,结合以往的语气词研究,最后也一并提出相应的教学策略与建议.
其他文献
电影已经成为人们生活中不可或缺的艺术表现形式,在众多电影类型中,表现主义电影元素无疑在影坛中绽放了一道独特的光彩,很多导演利用表现主义元素在自己的作品中向观众展现
1999年,盖斯凯尔夫人的遗作《妻子和女儿》由尼古拉斯·雷顿导演改编成BBC经典短剧.出于影视作品的特点,短剧在保留原著核心剧情和典型情节的基础上,做了较大幅度的删减和改
汉语重人称、英语重物称的表达习惯很大程度上是因中西方主客体意识差异所致.本文从物称与人称的角度出发,分析了英语表达中“无灵主语+有灵动词”、it作非人称主语、there b
日本的传统婚礼不仅十分讲究,而且还种类繁多,大致分为神前式、教会式、佛前式、人前式四种.当然随着时代变迁、经济发展和潮流变化,越来越多的传统文化都已经西式化了,但是
说起当代艺术,就不可避免地要谈论到他——彼得·多伊格.他漂泊的一生影响了他的艺术创作,使画面总是带有孤独游离之感.在当代艺术中,人们更看重的不是艺术作品中惊人的技巧
由于汉英文化之间的差异性以及语言之间的不对等性,给汉英翻译工作造成了很大的困难.基于此,本文通过调查、研究汉英翻译中语言的不对等与文化,分析处理汉英翻译中语言不对等
拒绝行为会威胁到受话者的面子,需要采取一些补救策略来减轻对对方面子的威胁程度,间接拒绝应答语“再说吧”就作为一种补救策略,将他人的提议、请求、邀请等推迟处理,以求说