论文部分内容阅读
比喻是英语和汉语中最常用的修辞格.因为文化背景的不同,为了表达同一种喻意,同一主体的英语喻体和汉语喻体可能大相径庭。因而在翻译中采取直译法还是意译法,应取决于具体情况。
Metaphor is the most commonly used rhetoric in English and Chinese.Because of different cultural backgrounds, the same subject’s English and Chinese metaphors may be very different in order to express the same metaphor. Therefore, adopting literal translation or free translation in translation should depend on the specific circumstances.