略谈英汉比喻及其翻译

来源 :江苏工学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kingper
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
比喻是英语和汉语中最常用的修辞格.因为文化背景的不同,为了表达同一种喻意,同一主体的英语喻体和汉语喻体可能大相径庭。因而在翻译中采取直译法还是意译法,应取决于具体情况。 Metaphor is the most commonly used rhetoric in English and Chinese.Because of different cultural backgrounds, the same subject’s English and Chinese metaphors may be very different in order to express the same metaphor. Therefore, adopting literal translation or free translation in translation should depend on the specific circumstances.
其他文献
他个子不是很高,双目有神却不犀利,语速跟眼神的变换几乎是同频率的,不急不缓,你会觉得这是一位思维非常缜密的人。他回答你的每一个问题都不用思考很久,好像答案是即时提取
以模拟分析为基础,阐述了木塑挤出3D成型过程相关参数对物料成型温度及速度的影响。以喷嘴出料口径、成型动模板速度和空气对流换热系数为变量,通过挤出物料流动过程的模型分
从1997年秋季开始,我省和天津市、山西省共同承担了普通高中新课程方案(包括新课程计划、各科新大纲和新教材)试验任务。这项试验是关系到我国ZI世纪高中教育改革发展宏伟蓝图和前景的
为了解丙型肝炎病毒特异性抗体IgM(IgM抗-HCV)的临床意义,作者用ELISA方法检测了不同类型病毒性肝炎患者血清中的IgM抗-HCV.研究对象为55例病毒性肝炎患者,包括急性甲型5例
目的对四肢组织缺损进行修复与功能重建。方法自1979年以来,采用显微外科、修复与重建外科多种新术式,对800例四肢战伤性皮肤、肌肉、骨骼、血管及神经损伤进行修复与功能重建。结果对30例战伤性骨缺损,采用吻合血管的骨移植,全部获得成功;对150例周围神经火器伤,采用神经束间缝合及束间移植术,其总优良率较传统方法为优;对500例周围血管火器伤,早期进行血管吻合和血管移植术。血管通畅率为91%;对120
为了提高学生的珠算技术水平,我们认为应正确处理教学训练中以下六个关系:一、教和学的关系教和学是既矛盾又统一的双方。教师要精讲多练、讲深讲透、练中有讲、讲练结合;要运用
人类免疫缺陷病毒(HIV)感染的个体常发生周围神经疾患其中有炎症性脱髓鞘多发性神经病(IDP).急性IDP亦称格林—巴利综合征(GBS).本文研究了与HIV感染有关的GBS和慢性IDP.自1
巴班斯基指出:“只有在师生的积极的相互作用中,才能产生一个完整的教学过程。”确实,要实现教学的最优化,必须在教学过程中实现教与学双方的最优结构。因此,在教与学的关系
数型结合思想是一种很重要的数学思想,它是提高学生数学能力的一大利器.数学研究的对象是数量关系和空间形式,即数与形两个方面,把数量关系的研究转化为图形性质的研究,或者
本文就哲里木盟开展防痨宣教的做法和效果作一介绍。一、宣教的对象①面向领导、群众、非专业医务人员和病人。②坚持对专业骨干的培训。 This article gives an introduct