论翻译中逻辑概念的理解与表达

来源 :湖南商学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:apple321lg
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
翻译和写作一样,都要讲究语法、修辞、逻辑.然而,在翻译过程中,人们往往比较注意前两点,对逻辑却容易忽视.其实,翻译与逻辑的关系是密切的.所以要特别注意逻辑思维形式,以达到概念明确的效果.
其他文献
教师心理压力过大已严重影响了教师的身心健康,需引起全社会共同关注.从教师心理压力成因及减压策略两方面进行剖析.
阐述了什么是艺术设计,分析了艺术与商业之间的密切关系,指出了艺术设计各专业在商业中的重要作用。
会话目的具有多元性、广泛性和层次性.从说话人与听话人的关系上看.会话目的可分为个人目的和社会目的.个人目的与社会目的二者针对性不同,但却紧密联系,相互渗透,互相作用,
近年来,学分制改革为我国高等教育注入无限的活力,同时势必给固有的教学管理工作模式带来一系列的强烈冲击,更为处于管理终端的教学质量监控系统带来有力的鞭策和巨大的挑战。面
在对本院师生Balis原文传递与电子资源使用情况的调查中,我们发现读者尚未完全认知图书馆的功能,知道或使用过原文传递这种新型服务模式的读者不多;师生获取文献的能力与学历及
《新视野大学英语》是教育部指定的第三代大学英语网络教材,但要使用好这本教材,必须注意"网络"与"课堂"的有机结合,以学生为中心来完成各个教学环节,把图书馆、电脑房和网络等课