【摘 要】
:
《大卫·柯波菲尔》是英国小说家查尔斯.狄更斯的得意之作,目前国内有若干汉译本,然而译本质量却良莠不齐,许多学者曾就其译文质量问题进行过翻译批评。本文就其中四个译本中
论文部分内容阅读
《大卫·柯波菲尔》是英国小说家查尔斯.狄更斯的得意之作,目前国内有若干汉译本,然而译本质量却良莠不齐,许多学者曾就其译文质量问题进行过翻译批评。本文就其中四个译本中对分标题及专有名词的翻译进行比较,以期与读者共同感受不同译作的匠心独运以及尚待完善之处。
“David Copperfield” is the pride of British novelist Charles Dickens. At present, there are several Chinese translations, but the quality of the translation varies greatly. Many scholars have conducted translation criticisms on the translation quality. This article compares the translations of subheadings and proper nouns in four of the four translations so as to share with readers the merits and demerits of different translations.
其他文献
煤矿地质测量图例是根据能源部颁布发的在微机上开发的,是计算机矿图制图软件系统的有机组成部分,本文着重论述了矿图图例的开发原则、实现的方法和实际应用情况.
本文论述了结合自己教学实践,总结成长过程中认真做好"三记"对一名教师的重要性.
Seed morphology,germination and seedlings growth of Acacia auriculiformis were studied.The experiment was conducted in the nursery of Forestry and Wood Technolo
目的:探索在高海拔及偏远地区小肠破裂合并严重腹腔感染并延迟就诊患者的治疗方法.方法:入院后立即查体,确诊为腹膜炎后,即行充分补液同时立即手术剖腹探查,行Ⅰ期肠切除吻合
逆矩阵的解算是测量平差计算中的重点和难点,人工解算的工作量较大.高职测绘专业学生的数学基础相对较薄弱,计算机程序语言也掌握不多,测量平差的学习兴趣难以调动.本文介绍
文章在考察东晋南朝道教典籍中有关"(峗)"的用例的基础上,结合信徒修道文化,对该词的意义进行了疏理,并对前贤的看法进行了补充.
沙颍河是淮河流域的一条主要支流,周口水文站是国家基本水文站,地处周口市重地,水利工程较多,进行该处的水文计算,以此作为设计水工建筑物的依据。本文用图解适线法,三点法计
语境是理解意义的关键,语境观的变化直接影响人们对意义的理解。从隐喻的视野中理解后现代的语境观具有两个方面的作用,一是可以深刻理解隐喻为何在后现代的语境中占据十分重
以学生因速读能力差而引起的答题用时过多入手,分析引起速读能力差的原因,并对提高速读能力的途径进行了举列论述,认为新教材和语文教学应有速读一席之地.
本文从管理体制、资助体系、战略部署、人才分布、经费投入等5个方面阐述了我国地方基础研究的发展现状,从中发现我国地方基础研究存在管理体制不顺、重视程度不够、地区发展