论文部分内容阅读
1942年起,日军为巩固上海、南京的外围安全,对苏中三、四分区(今南通、泰州、扬州地区)实行大“扫荡”、大“清乡”政策,企图消灭新四军主力和地方游击队。日军到处烧杀抢掠,激起了全民的反抗。我的家乡在四分区如皋县双(甸)北乡,离双甸日军据点只有五里,离五里墩、任家旗杆日军的碉堡只有四里,属于边区(即根据地和敌占区之间),没有伪化编保甲。我当时在洋涨小学上四年级,十四五岁。新四军东进后,洋涨小学算是根据地比较大的小学。我
Since 1942, in order to consolidate the peripheral security in Shanghai and Nanjing, the Japanese army has implemented the policy of “mopping up” and “clearing up townships” in the districts of Sansi, Chusi (now Nantong, Taizhou and Yangzhou) in an attempt to annihilate the New Fourth Army Main and local guerrillas. The Japanese troops were burning down and looting and aroused the revolt of the entire people. My hometown is in Shuang (Austin) Beixiang in Rugao County in the fourth sub-district and only five miles from the Japanese forces in Shuangdian and only four miles from the blockhouse of the Wuli-lian and Renjiapoan Japanese, belonging to the border areas (ie the base areas and enemy-occupied areas ), There is no pseudo-programmed Baojia. At that time, I was in fourth grade at Yangshan Primary School and was 14.5 years old. After the New Fourth Army moved eastward, the Yangsan Elementary School was considered a relatively large primary school base. I