语义翻译策略的应用——以理雅各《论语》英译本为例

来源 :洛阳师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiegui
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
纽马克为了缩小传统翻译术语的差距,提出了语义翻译和交际翻译。他认为,语义翻译和交际翻译各有优劣,因此他反对一味推崇交际翻译。他认为在很多情况下语义翻译仍然是适用和必要的。从理雅各的《论语》英译来看,理雅各的语义翻译在实际翻译过程中能够较好地保留原作的形式、内容、特色和韵味。
其他文献
混响导致语音信号时间和频率模糊,严重时语音变得难以理解。为了提高语音质量,提出一种具有维纳后置滤波的最小二乘波束形成混响抑制算法。该算法将混响后的语音信号分为直达
高校预算管理贯穿于高校财务活动的始终,是财务管理的主要手段。目前,高校办学规模不断扩大,资金流量迅速增加,出现不少管理问题,主要表现为缺乏长、短期目标的整合思想、预算编制
全球化的矛盾性对大学生的价值观有显著影响。全球化产生的多元文化的双重属性,影响着大学生价值观的和谐稳定。改进高校德育课程,有利于引导大学生在多元文化中形成正确、丰富
有效的环境教育对于解决环境问题、促进人、自然、社会的和谐和可持续发展发挥着巨大作用。面对目前我国公众参与环境保护的力度有限,环境教育理念陈旧,环境教育课程模式及专业
当前,大数据技术应用日益广泛,并对各行业产生了深远的影响。本文在总结我国广电有线网络运维管理数据特征的基础上,分析了大数据技术在有线网络运维管理领域的应用需求及技术实
近年来随着城市街头流动的小商小贩的增多,引起了一系列问题。以城市多样性为背景,对城市街头小商小贩这些弱势群体存在的合理性进行阐述。坚持“以人为本”的发展观时期,对城市