论文部分内容阅读
《南昌起义》影片中的人物有四十多个,大多数是有案可查的真实人物。如何交代清楚这些人物的身份和社会关系是个很大的难题,但编导大胆采用人物出场时印字幕的方法,却收到了良好的效果。这样,不仅观众一目了然,而且加深了记忆。试想,如果要通过人物的对话或别的方式去交代,那不知要费多少口舌和笔墨。近几年,不少报刊发表文章呼吁电影、电视剧(特别是在拍地方戏剧片时)能就唱词印一些字幕,但实践者甚少,大抵编导担心有了字幕会分散观众的注
There are more than 40 characters in the Nanchang Uprising, most of whom are real people with documented facts. How to explain clearly the identity and social relations of these people is a big problem. However, the editor boldly adopted the method of printing subtitles when the characters appeared, but received good results. In this way, not only the audience at a glance, but also deepened the memory. Imagine, if you want to talk through the characters or other ways to explain, I do not know how much the cost of speech and ink. In recent years, many newspapers published articles calling for movies, TV shows (especially in the case of local drama) to print some subtitles, but very few practitioners.