论文部分内容阅读
2002年6月29日,第九届全国人民代表大会常务委员会第28次会议通过了《中华人民共和国政府采购法》;同日,江泽民主席发布第68号主席令,通令《中华人民共和国政府采购法》(以下称《政府采购法》)将于2003年1月1日起在全国施行。这意味着,我国实施《政府采购法》已进入了最后一百多天的倒计时阶段。那么,在这一百余天的短暂时间里,我们应该为实施《政府采购法》做点什么呢?首先,是要端正态度,不要认为实施《政府采购法》只是政府的事,与企业和普通老百姓无关,应该将实施《政府采购法》当作全社会的一件大事来做;其次,就是要举全社会之力,为实施《政府采购法》作一系列的实质性准备工作,其中最重要、最核心、最紧迫的任务就是要建立为执行《政府采购法》所必须的配套制度。可以毫不夸张地说,如果这些配套制度未能建立,那
On June 29, 2002, the 28th meeting of the Standing Committee of the Ninth National People's Congress passed the Government Procurement Law of the People's Republic of China. On the same day, President Jiang Zemin issued the Chairman's Order No.68 and passed the Order of the Government Procurement Law of the People's Republic of China “(Hereinafter referred to as” Government Procurement Law “) will be implemented on January 1, 2003 nationwide. This means that China's implementation of the ”Government Procurement Law“ has entered the last hundred days countdown. So, during this brief period of more than a hundred days, what should we do to implement the Government Procurement Law? First of all, we should adopt an attitude of fairness and do not think that the implementation of the Government Procurement Law is only a matter for the government. Ordinary people have nothing to do with the implementation of the ”Government Procurement Law" as a major event in the whole society. Secondly, it is necessary to give the full force of the society and make a series of substantive preparations for the implementation of the Government Procurement Law, The most important, the most central and the most pressing task is to establish a necessary system for the implementation of the Government Procurement Law. It is no exaggeration to say that if these supporting systems have not been established, then