李梦生《左传译注》释义商榷

来源 :乐山师范学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mq909
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
李梦生先生的《左传译注》释义准确,但仍存在一些尚待商榷之处。如“毙”非训“死”,而是训“倒”;“絷”非训“缰绳”,而是训“马绊”;“保”非训“碉堡”,而是训“恃”;“以乘韦先牛十二犒师”不应点断等等。
其他文献
采用药膜法测定了3种酶抑制剂对蝶蛹金小蜂和颈双缘姬蜂杀虫剂敏感性的影响.结果表明,胡椒基丁醚、磷酸三苯酯和马来酸二乙酯显著增大了蝶蛹金小蜂和颈双缘姬蜂对甲胺磷、氰
采用棚室笼罩试验,研究了松毛虫赤眼蜂和螟黄赤眼蜂的不同品系对不同卵龄烟青虫卵的寄生选择性、松毛虫赤眼蜂HJS品系对烟草不同叶位、叶面上的烟青虫卵及不同植物(辣椒和烟
刘勰《比兴》篇云:“比者,附也;兴者,起也。附理者切类以指事,起情者依微以拟议。”在诗歌教学中,比兴向来是学生理解的难点。为了解决这个难点,我们不妨借助一种学生喜闻乐见的媒介,用大家耳熟能详的民歌来做导入或示例,既让学生学得轻松,同时也培养了学生从生活中学习语文的意识和能力。  (一)比,即以此物比彼物亦即现代的比喻。能使抽象的事物形象化。通篇用比的:  (1)歌曲《大海航行靠舵手》  大海航行靠