从接受理论角度看辜鸿铭诗歌翻译策略

来源 :湖南科技学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zxz6381
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
国学大师辜鸿铭精通中国国学,熟谙西方语言文学。他翻译的儒家经典以其地道的表达和深厚的文化内涵被西方读者所欣赏。虽然辜氏翻译中国古典诗歌的作品极少,但从这些零星片段中能够看到辜氏译诗的功底及其为适应读者的阅读习惯而采取的灵活变通的翻译方法。该文从接受理论角度分析了辜鸿铭英译诗歌的特点、策略以及其为中国古典诗学在西方的传播做出的贡献。
其他文献
1996年,福建师范大学文学院陈庆元教授的专著《福建文学发展史》由福建教育出版社出版,该书对福建地方文学文献爬罗剔抉,披沙简金,将福建文学置于广阔的历史文化背景下,上起
文章借助后殖民主义理论中的他者理论,分别以荒岛和星期五为例,对《鲁滨逊漂流记》的他者建构传统进行研究,分析了地理他者和民族他者是怎样被建构和被征服的,并进一步探讨了深层
以湖南第一师范学院初中起点本科层次六年制免费师范生的计算机基础课程为例,针对“程内容多、教学课时少”的问题,以“少教多学”理念为指导,从教材编写、课堂教学以及课外教学