二者只需取其一

来源 :四川医学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:troy0215
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
汉语的表达方式是很丰富的。同一个意思往往可以有两种甚至多种说法,即可以采用两种或多种句式来表达;但是,在写文章的时侯,却只能选择其中的一种,如果将两种句式合而为一,就会导致语法错误。这种语法错误叫做结构混乱,又叫杂糅。结构混乱的语法错误,在我们接触的医学文稿中相当普遍,现略举数例如下。一、潮热的原因是雌激素下降后垂体分泌过多 Chinese expression is very rich. The same meaning can often have two or even a variety of claims, that can be used to express two or more sentences; However, the time of writing articles, but only one of them, if the two sentences Together, it will lead to grammatical mistakes. This syntax error is called structural disorder, also known as hybrid. Grammatical grammatical errors, in our contact with the medical documents is quite common, is a few examples are as follows. First, the reason for hot flashes is the excessive secretion of pituitary after estrogen decline
其他文献
幼儿的想法无穷无尽,也许你适当地退一步就会收到意想不到的效果。 The idea of ​​an infant is endless, and maybe you get an unexpected result by taking a step bac
患者谢××,女,40岁,于1988年12月14日晨起,无何诱因出现右眼及右额部阵发性疼痛,当夜转为持续性剧痛,难以入眠。次日,右眼睑和右额部陆续出现粟粒至黄豆大的簇状丘疹、丘疱
上海石化生产的主要特点是工艺流程长、装置密集、长周期连续性生产、高度自动化控制、工艺技术复杂,高温高压、易燃易爆、有毒有害,以及化学危险物品量大、品多、潜能高,其
“公司”的实践主持:刘鼎、卢迎华参加者:陈轴(“公司”成员)、方立华(OCAT策展人)、黄专(批评家、OCAT艺术总监)、李然(“公司”成员)、苏伟(中国社科院外文所博士生)、滕宇
上海市长征医院病房区位于成都路南京西路口,建设需要腾出空地,爆破拆除9层、16层大楼各1幢及其附属建筑设施,总面积为19500m2。工程核心是高强度的钢筋混凝土─-剪力墙结构的16
颅内动脉瘤是引起SAH的常见病因。颅内动脉瘤直接手术是治疗颅內动脉瘤最有效的方法。本文仅就我科自1977年至1989年10月施行的55例动脉瘤直接手术的初步体会报告如下: 临床
1995年10月30日,是英国19世纪杰出的浪漫主义诗人约翰·济慈(John Keats,1795—1821)诞辰200周年。在中国翻译工作者协会文学艺术委员会和人民文学出版社共同倡议和组织下,1
在我的抽屉里始终珍藏着一件标致的礼物——一本扇形的小日记本,封面有三只可爱的小猫咪。这是一份特殊的礼物,承载着我对同学们的承诺,同时也表达着同学们对我深深的祝福。
病历摘要患者,女性,27岁。因反复发作性右侧肢体无力伴失语8个月入院。8月前无任何诱困在夜间醒后突然出现右半侧肢体无力,不会说话,但能听懂和理解他人语言,持续约3~4小时自