论旅游景点介绍汉译英的异化策略——问卷调查与分析

来源 :科技资讯 | 被引量 : 0次 | 上传用户:aliuyangba
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过对国外旅游者的问卷调查,考查了游客的旅游目的、对旅游景点介绍翻译中出现的文化异质性的感爱,以及他们所偏爱的翻译方法。在对问卷的分析之后,本文得出以下结论:在旅游景点介绍汉译英中,译者应该采取以异化为主、归化为辅的翻译策略。
其他文献
长期以来,国家和自治区一直把选拔、培养和使用少数民族干部及各类专业人员作为实行民放区域自治政策的关键,在培养新疆少数民族人才方面积累了丰富的经验。
以不同国家的法律来调整涉外版权合同将会给当事人利益带来重大影响,这就提出了涉外版权合同的法律适用问题,目前各国观点不一,主要有单一论和分割论二种
分析了碱性树脂自硬砂铸型刚度、生铁、化学成分、冷铁工艺地球铁曲轴生产缩松的影响,提出保证铸型刚度、合理设计优化冷铁工艺及解决曲轴的有效措施。
电力变压器要考虑运行的经济性,特别是对于多台变压器的变电站.由于经济与合理运行的需要,常常采取将两台或多台变压器并列运行或解列运行.