中式菜单的英文翻译

来源 :文教资料 | 被引量 : 0次 | 上传用户:m168471863
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
饮食文化是中国传统文化的重要组成部分,中国的饮食文化内涵丰富,博大精深。许多菜名反映着不同地区的文化特色,这也给菜单的英译带来了较大的困难。中文菜单的翻译,不仅要注意语言上的转换,而且要注意文化层次的进一步转化。本文从谈论中西方饮食文化差异出发,提出中文菜名英译时须遵循的一些原则及可借鉴的技巧。
其他文献
由中国建筑材料科学研究总院高级工程师李强编著的《热学陶瓷性能·测试·工艺》一书,近日在中国建材工业出版社出版发行。本书分3部分:
据报道,近年由于国内紊乱的煤气供应,印尼陶瓷工业停滞不前,导致将近50%的陶瓷生产企业和30%的陶瓷地板砖企业,几平停产。印尼陶瓷协会总主席称,2013年印尼的陶瓷出口总额,相对于前年
本刊讯3月10日,中国陶瓷工业协会副理事长、宜兴市陶瓷行业协会会长史俊棠一行赴景德镇考察。景德镇市委常委、副市长黄康明会见了史俊棠一行,并向其简要介绍了景德镇源远流长
音乐精品课应具有一流的音乐教师,一流的教学内容,一流的教学方法,一流的教材,一流的教学管理等特点的示范性课。音乐精品课应体现现代音乐教育教学理念,符合现代科学及适应社会发
"关联翻译理论"在翻译中起着核心的枢纽作用。关联翻译理论认为关联性是动态的,译者应该给予读者与原作者认知环境的最佳联系。以原文作者的心理意境为基础,以读者的阅读意境
<正>著名新闻学教授方汉奇近日在与新世界出版社《与传媒界名流谈心》一书采访组谈话时,首次对外界细谈了自己教书育人心得并对诸多高足一一点评:
目的:观察参黄水蛭散联合阿德韦酯治疗乙型肝炎肝纤维化患者的疗效。方法:60例慢性乙型肝炎肝纤维化患者随机分为参黄水蛭散联合阿德福韦酯治疗组及阿德福韦酯单药治疗组,每
可爱的孩子们:再过两个多月,你们就要踏上人生的另一段旅途,迈进紧张而有序又充满乐趣的中学校园了。六年的光阴,如弹指一挥间,这个阶段刻下了大家的情意,留下了我们忆不尽的欢乐场
目的研究分析在创伤性休克患者的院前急救工作中实施不同补液方式的效果。方法选取我院2016年1月~2018年2月接受院前急救的创伤性休克患者,选取时间段为,病例数为60例。根据补
城市民俗节事是城市文化的重要组成部分,代表城市当地特色物质文化和非物质文化的融合,是承载城市历史的重要遗产,是联系民众和民俗文化的重要活动。民俗节事是城市中的民俗