古琴曲《平沙落雁》赏析

来源 :北方音乐 | 被引量 : 0次 | 上传用户:superlhl2010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《平沙落雁》是一首古琴曲,有多种流派传谱,最早刊于明代《古音正宗》(1634),又名《雁落平沙》.自其问世以来,刊载的谱集达五十多种,有多种流派传谱,现在流传的多数是七段,主要的音调和音乐形象大致相同.《平沙落雁》的曲调悠扬流畅,意味清新隽永,通过时隐时现的雁鸣,以及雁群降落前在空际盘旋顾盼的情景,描绘出一幅清秋寥落、沙平江阔,群雁飞鸣的画面.抒发了恬淡的惬意及徐舒幽畅的情趣,其意在借鸿鹄之远志,写逸士之心胸.旋律起而又伏,绵延不断,优美动听;基调静美,但静中有动.
其他文献
接受美学为翻译研究提供了一个新的视角.要想使译文在最大程度上实现其存在的价值.必须顺应时代变化和译文的文化规范,适当地对原文进行解构和重构,对译文读者的语言和文化审
莫言是2012年的诺贝尔文学家的获得者,他的成功与他的小说英译文本在英语世界的传播与接受密切相关,因此研究莫言第一本被英译小说的《红高粱家族》在美国的翻译与接收就对中国
补语作为现代汉语中不可或缺的语言成分,对汉语的成句十分关键,是述补结构中补充说明述语的结果、程度、趋向、可能、状态、数量等的成分。补语与述语之间是补充与被补充、说明
潜性语言显性化和显性语言潜性化是语言发展的基本形式.本文以网络交流中常用的拼音字母缩略、英文字母缩略、以数谐字和旧词新意等不同类型的词语为例,探讨了语词及其意义潜
安阳方言有其独特的语音和语法特点,尤其在人称代词方面有十分独特的北方特色,与普通话既有差别又有联系。本文将罗列安阳方言的人称代词,来对其进行探讨。
杨宪益先生以翻译中外文学名著饮誉国内外,他视翻译思想视忠实为翻译的第一要义。本文以中国散文名篇《荷塘月色》的英译本为例,分析杨宪益先生翻译的忠实性。
本文通过回顾和观察有效进行美术课堂教学的种种情境,阐叙了美术课堂教学要求的直接指向--确认美术课是学生以个人或集体合作的方式参与各种美术活动,尝试各种工具、材料,制
改革开放以来,我国吸引外资和对外投资都有明显的增长并已具有了相当规模,但外商对华直接投资的地区分布很不均衡,这对我国地区经济发展差距有着重要影响.首先概述了外商在华
随着读者对源语文化的接受程度不断提高,译者双语水平以及对综合知识的掌握不断增强,译者对翻译策略的探索将会更加深入,译文的质量也会得到继续优化。文章重点就功能翻译理论视
把字句一直是对外汉语教学中的重点和难点,因此也成为了留学生学习汉语语法的一大难点.本文将从对外汉语教学这方面出发,对外国留学生学习把字句出现的偏误进行浅析,并且提出