论文部分内容阅读
汉语中的成语,丰富多彩,意义深远,且在形式上对仗整齐,结构严谨,是中国语言文化最重要的组成部分。英译汉的过程中,在译文中恰当地使用成语,能够传递原文的神韵且使译文更加流畅。相反,在译文中大量地运用成语会使译文失去原文的异国情调,甚至改变原文想要表达的意义。本文将结合翻译实践,粗略地探讨如何在英译汉中恰当地使用成语。