【摘 要】
:
歇后语是语言发展的结晶,是中国熟语的重要组成部分和精华。汉语歇后语形式简洁、意思精辟、极具表现力。歇后语英译是许多译者最伤脑筋而又无法回避的问题。鉴于此,本文对歇
论文部分内容阅读
歇后语是语言发展的结晶,是中国熟语的重要组成部分和精华。汉语歇后语形式简洁、意思精辟、极具表现力。歇后语英译是许多译者最伤脑筋而又无法回避的问题。鉴于此,本文对歇后语的翻译方法和特点做了初步的探讨。
Afterglow is the crystallization of language development, is an important part of Chinese idioms and essence. Chinese rest after the language form is concise, meaning incisive, very expressive. English translation of later Chinese is the most troublesome and unavoidable problem for many translators. In view of this, this article makes a preliminary study on the methods and features of the later language translation.
其他文献
为研究掺加直投式高模量剂的沥青混合料的合理层位,通过有限元软件建立了路面结构模型,分析了三种沥青路面结构的竖向变形的层位变化规律,分析表明:直投式高模量改性剂掺加下
吴江区中小学德善品格课程实施以来,品格教育已经成为转变学校德育工作方式、提升立德树人水平的有效载体。如何抓住吴江区教育局提出的18个品格课程要点引领学生养成良好的
由于双曲拱桥的建造数量巨大且运营时间较长,近年来双曲拱桥的加固已成为较为热门的研究课题。通过查阅文献,总结了双曲拱桥病害的表现形式,分析了双曲拱桥的主拱开裂位置以
通过分析塑料压块的结构特征,设计了一模十腔的两板式注射模具。采用模流分析软件进行CAE模腔流动模拟,分析产品成型过程。利用UG建模并进行模具结构设计。CAE分析减少了模具
碳纤维增强树脂复合材料(CFRP,Carbon Fibre-Reinforced Plastic)具有轻质高强、耐腐蚀等优异性能,被广泛应用于土木工程结构的加固、修复或升级。在上述应用服役过程中,CFRP
随机选用生产性能好、健康无疾病成年母牛160头,组建每群为80头的试验群和对照群,测定犊牛初生、6月龄体重和体尺。试验结果表明,在同等饲养管理条件下,试验群和对照群受胎率
成立于1980年的AudioQuest,对于国内的发烧友来说应该是一个相当熟悉的品牌。AudioQuest旗下的产品非常丰富,当中包括电源线、信号线、喇叭线、USB线、网线、HDMI线、超低音
核电工程研发是包含了研究、设计与试验等各环节的复杂研究过程,需要在短时间内优质、高效地完成大量的研究工作与设计任务。因此,必须研发出以核电工程设计软件为核心的先进
上海至北京间于2017年9月2l曰开行的中国标准动车组复兴号,以每小时350公里速度开创了高速铁路的新纪录,也拉近了上海与北京之间的空间距离。回顾百年来京沪两地的铁路时与速
目的 定性、定量分析桂枝挥发油成分.方法 采用气相色谱-质谱检测,通过化学计量学解析法对二维色谱/质谱数据进行解析,得到各组分的纯色谱曲线和质谱,从而实现对桂枝挥发油成