从意合到形合-中医典籍英译策略小议

来源 :浙江中医药大学学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:duanluchao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
[目的]探讨中医典籍英译的具体策略和方法。[方法]以《黄帝内经》英译文本中的句子为例,通过分析汉语和英语两种语言在语义结构、语法(包括时态、语态等)方面的特点及其与思维方式的关系,阐释如何通过思维形式及语法结构的改变来实现从汉语的意合到英语的形合转换。[结果]在中医典籍英译过程中可以通过句子结构重组、增加主语、增加连接词等策略使汉语句子中的隐性逻辑关系在译文中得到显性化。[结论]将以意合为特点的汉语翻译成以形合为特点的英语时必须先理清源语(汉语)句子内部及相互之间的关系,然后根据目的语(英语)的思维方式和语法规则对句子结构进行调整和重组,以达到语义上的深层次对应和语言上的流畅。
其他文献
胡希恕先生一生致力于研究《伤寒论》《金匮要略》,对大青龙汤相关条文有着自己独到的见解。他坚持否定伤寒"三纲鼎立"说,认为大青龙汤实际上是麻黄汤与越婢汤的合方,用于治
目的 探讨2型糖尿病患者发生急性脑梗死时的血脂水平及颈动脉超声检查的意义. 方法 回顾性收集急性脑梗死患者136例,根据是否为2型糖尿病患者分为糖尿病脑梗死组70例和非糖尿
随着预算管理在我国的不断推广,它已经逐渐演化成企业管理的一项重要制度安排。预算管理以其战略性、全面性、系统性和整合性等特征,得到了企业界的广泛认同。近年来,国内不
在区域经济社会对人才需求愈发强调应用型的当下,地方师范院校的外国文学课程教学面临重大挑战。如何通过教学内容以及教学手段的改革解决文学类课程的实用性和文学性的问题,
当下我国的高房价问题已成为不争的事实,为遏制房价过快上涨,国务院就促进房地产市场健康发展提出增加供给、抑制投机、加强监管、推进保障房建设四大举措,本文就四大举措的
本文以华北山前平原区夏玉米为研究对象,采用管栽试验和室内分析相结合的方法,对华北山前平原区水肥互作对养分积累、根系活性方面做了全面、系统的研究,为指导华北山前平原
2005年5月1日,《物流企业分类与评估指标》的出台将推动我国物流行业的重新洗牌。“洗牌”后中小物流企业在我国物流企业中仍占绝大多数。中小物流企业的生存、发展以及壮大
目的:观察内关穴按压对实施腹腔镜手术患者术后恶心、呕吐的预防作用。方法:选择择期全麻下行妇科腹腔镜手术患者60例,按照数字随机表法将患者随机分为3组,每组20例。A组:术
多糖(Polysaccharides,简称PS)是由大量的单糖组成的大分子化合物,水果是多糖最主要的来源。研究表明,多糖具有增强机体免疫功能,抗肿瘤、抗病毒、抗衰老、降血脂、血糖作用
国际主题与女性中心人物是亨利.詹姆斯文学世界中极其重要的不可分割的两个方面。詹姆斯作为一个文化身份与性取向皆较为复杂的作家,其个人体验与社会文化语境之间呈现一种综