论文部分内容阅读
韩国语“(-蠲)”(客)和汉语“客”都经历了语法化的过程,在意义的衍生、泛化和功能的拓展方面既有相似之处,也有不同之处.韩国语的“(-蠲)”(客)现已语法化为构词后缀,而汉语的“客”则未能成为真正的后缀.由于各自语言的独特性,这两个语形衍生的意义和衍生的途径也有所不同.就衍生的意义及所形成的词汇而言,造成此有彼无的原因除了语言特殊性以外,还有不同文化带来的概念化差异和词汇中的先用现象.