【摘 要】
:
本文以《塔中恋人》的部分翻译为分析材料,讨论了诺德的“翻译取向的文本分析模式”在文学翻译中的应用。
In this paper, the part of “Lovers in the Tower” is transla
论文部分内容阅读
本文以《塔中恋人》的部分翻译为分析材料,讨论了诺德的“翻译取向的文本分析模式”在文学翻译中的应用。
In this paper, the part of “Lovers in the Tower” is translated into the analysis materials, and the application of “text mode of translation orientation” by John Nordold in literary translation is discussed.
其他文献
【摘要】空语类是乔姆斯基在上个世纪八十年代提出的一个概念,是在一定句法关系中具有语义内容却没有语音实体的成分。在英语和汉语的句法分析中,空语类占据着越来越重要的作用。本文简单列举了英语和汉语空语类的句法分布,并且在此基础上对英、汉语之间的一些重要异同做出理论上的解释。 【关键词】乔姆斯基 空语类 句法分布 语迹 一、引言 空语类(Empty Category)是上个世纪八十年代美国语言学家乔
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
课堂中,提问是一种非常重要的师生沟通交流方式。本文对当前课堂中提问的性质、内容、方式做了一点分析,也考虑到了课堂中学生面对提问的心理变化状态。
In class, asking q
现在,越来越多的朋友在旅行时开始尝试星空拍摄,各大摄影论坛上的星空佳作更是层出不穷。但细心的人会发现,这些照片的星空色彩往往是五颜六色,那么究竟什么样的色彩才是星空
为探究吕家坨井田地质构造格局,根据钻孔勘探资料,采用分形理论和趋势面分析方法,研究了井田7
【摘要】林语堂作为著名的文学家和翻译家,翻译了数量不菲的中国文学经典,对于向西方传扬中华文化起到了积极作用。作为中国历史上第一个从翻译角度论述“美”的翻译家,林语堂首次提出了翻译的美学思想。本文将从翻译美学视角出发,从古诗词的音韵、语言及结构三方面来探讨林语堂的翻译艺术。 【关键词】翻译美学 林语堂 古诗词英译 一、引言 中国古诗语言优美,意象繁多,富有节奏韵律,堪称中国古代文化的瑰宝,其翻
【摘要】定语是汉英两种语言中一种非常重要的修饰成分,本文首先分析了汉英定语的构成和定语与中心词位置的差异,通过对瓷博会中陶瓷展品名称的英译实践研究,提出了在陶瓷名翻译过程中定语的位置处理和翻译方法。 【关键词】定语 瓷器名 英译 瓷博会 【Abstract】The attribute is a very important modifier in both the Chinese and En
为揭示柽柳(Tamarix chinensis)光合能力及耗水特征对地下水矿化度的响应规律,以黄河三角洲建群种——柽柳3年生植株为研究对象,在1.2 m的潜水水位下,模拟设置淡水、微咸水、