《玛纳斯》英译本中“克塔依”与“别依京”误译探析

来源 :西域研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lyh555
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文深入剖析了《玛纳斯》英译者是如何误解和误译“克塔依”和“别依京”这两个词语的,再根据我国学者对这两个词语的历史内涵解读,而后提出了可行的翻译对策,即采取音译法分别译成“Krtay”和“Bejin”,并对其进行详细注解,还这两个词语以本来历史面貌。
其他文献
美术特长班的学生有两个特点:一是文化基础非常薄弱,美术专业基础有些几乎是空白;二是对待学习兴趣不浓、劲头不足。这些学生,要么是习惯不好,不会学习:要么是方法不对,不善学习;要么
<正>给全国教育科学规划领导小组办公室批准,&#39;书法普及:优化德育的有效载体和方式&#39;已被列为全国教育科学&#39;十一五&#39;规划教育部重点课题。开题会于2008年1月16
期刊
2005年,搜狐网教育频道进行的一次教育满意度问卷调查显示:77.8%的公众对教育的总体情况很不满意、不太满意,其中最不满意的是学校德育和教育腐败问题。可见,当前学校德育的困境和
2007年12月中旬,期中考试后,金华八中高一(7)班召开了一次主题家长会。会前,同学们对教室进行了一些布置,黑板上大写本次家长会的主题“交流&#183;沟通&#183;理解”,多媒体投影出“
当前,追寻教学道德已经成为全社会共同关心的热点话题。作为教学道德的核心价值,公平问题的研究同样不容忽视。如何确保背景、资质和学习风格各异的学生在教学过程中得到公平的
期刊
社会的和谐,是建立在众多社会基本组织和谐的基础之上的。学校是社会的基本组织机构之一,承担着促进年轻一代和谐发展的重任。从这个意义上说,建设和谐校园不仅关系到学校自身的
“育人为本、德育为先”,这是新时期中小学学校教育的指南。然而,怎样才是正确理解“德育为先”,怎样才能把“德育为先”落到实处,是当前学校教育的重点和难点。我们将“知行统一
近年来,江苏省秦州市积极探索学校、家庭、社会教育管理及留守子女自我教育管理“四位一体”关爱留守子女的工作模式,初步形成了关爱工作的长效机制,为留守子女的健康成长创造了
夕阳下,女儿和我走在回家的路上。在校门口,女儿指着远处一个身影急切地说:“汤老师(女儿一、二年级的数学老师)在前面,我们走快一点赶上她。”“有什么事情吗?”我不解。随着青春期