论文部分内容阅读
他很少有笑容,语式语调果断、简洁,几乎是电报式的,没有多余的色彩;他走路总像在追赶着时间,而且不愿走回头路;他认准了一个理,八条黄牛拉不动,就是当年考大学填志愿也是这样,因为热爱北大,他把九个格子都填上“北京大学”,而不给自己留一点点余地;他体弱多病,可是当他的双脚迈进了办公室,就像上紧了发条的闹钟一样无情地转动着,转得连妻子分娩时也没能守护在身旁……年复一年,他的生活模式单调而机械。面对这个怪人,我好奇地发问:“洪台长,请问什么东西可以使您产生热情?”他用他惯用的电报式的语
He had very few smiles, his speech was decisive, concise, almost telegraphic, with no extra color; he always seemed to be chasing after time, and did not want to go backwards; he looked at a theory that eight oxen were not pulled It is because of the love of Peking University, he filled all nine squares with “Peking University” instead of giving himself a little bit of room; he was frail and sick, but when his feet stepped into the office, Like a clockwork clockwork, mercilessly turning, turning even when his wife was born childbirth did not guard around ... ... year after year, his life mode monotonous and mechanical. In the face of this weirdo, I asked curiously: “Mr. Hong, what can make you feel passionate?” He used his usual telegraphic language