论对外汉语教学中汉语的“意合”

来源 :才智 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sun_zhimin_dl
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
意合和形合是语言学中一对重要的概念,存在于汉语和英语中。汉语重意合,英语偏形合的现象长期以来一直成为语言学界探讨的话题。这也是对外汉语教学中应该注意的问题。在对外汉语教学工作时,我们广大知识携带者,应该充分运用,汉语和英语之间的异同关系,寻找差别,充分的让国外学生懂得意合和形合的差异与共性。 Parataxis and conjunct is an important concept in linguistics that exists in both Chinese and English. The phenomenon of Chinese coincidence English and English partial coincidence has long been the topic of discussion in linguistics. This is also a problem that should be paid attention to in teaching Chinese as a foreign language. In the teaching of Chinese as a foreign language, our broad masses of knowledge carriers should make full use of the similarities and differences between Chinese and English, look for differences, and fully enable foreign students to understand the differences and similarities between Italian and Chinese.
其他文献
时间:2011年2月6日比赛:火箭95-93灰熊(加时)赛况:马丁一打灰熊就来劲,此前12次与灰熊交锋他场均贡献32分(单场个人最高分是48分),本场比赛马丁15罚全中,得到31分6个篮板。但
一、种苗基地概况种苗基地主要分布于甘肃省天祝县乌鞘岭以东黄河水系和乌鞘岭以西石羊河源头,属青藏、内蒙古、黄土三大高原交汇地带。据调查,现有国营苗圃和林间苗圃15个,
读者:最具权威的报刊评论者──本刊向全国广大读者征询意见本刊编辑部将近年终岁末之际,本刊编辑部全体同仁谨向始终关心、支持、帮助《商业经济研究》杂志的广大读者表示最诚
许多国家意识到了设计在获取市场优势中的潜在作用,并通过成立官方实体机构来提升设计在产业及民众中的价值许多国家意识到了设计在获取市场优势中的潜在作用,并通过成立官方
我国林业也在经历了百年不遇的雪灾“洗礼”后,再一次经受地震重创。采取有效措施全面开展灾后重建迫在眉睫    “当时,山上岩石垮塌,碎石铺天盖地地滚下来,到处飞沙走石。巨石和土方坠入河里,激起污浊的河水,被强大的气流带上天空,弥漫开来,我们连眼睛都睁不开。苑内到处是污水和泥浆,所有的人都变成了泥人。”卧龙大熊猫繁殖研究中心副高工黄炎回忆起地震时的场景仍然心有余悸。  2008年5月12日14时28分
老年人凑在一起话题总离不开“老来难”,他们说小时候是生活家境艰难,成人后是做人处事、养家糊口难,老了老了满以为可以过几天轻松舒坦的日子了,谁知道更难。许多老年朋友
读了《求是》1996年第1期,我感到由衷的欣慰和兴奋。新年伊始,起色明显。突出的印象有以下几点:第一,封面一改过去的单一灰暗的色调,鲜红的刊名与洁白的衬底辉映,配上色彩浓
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。 Please download to view, this article does not support online access to view profile.
2008年初我国南方大部分地区发生历史罕见的低温雨雪冰冻灾害,对林区造成极大破坏,大量增加了林内可燃物载量,改变了可燃物的分布,加大了可燃物的燃烧强度,加之北方地区连续
新年到,多热闹;旧岁去,多欢笑。己经十五周岁的《情报杂志》在这旧去新来之际,向读者、作者以及支持我们的同仁志士送去衷心的祝贺,敬祝朋友们身体健康,事业有成。 多年来,