论文部分内容阅读
李卓吾批评《绣襦记》目前大陆已无藏本。日本东北大学、东洋文库、台湾“国家图书馆”原西谛藏书各有一个藏本,三者大致相近。在时间上李评本最早,是其他现存明刊本形成的基础;陈眉公批评本对之修饰甚多,尤其是前二十出;最完善的是明末朱墨套印本。李评本“总论”的出现,使得《绣襦记》由文人就南戏改编而成的推测更接近事实。“薛君受青楼之赂”而作《绣襦记》的传言应属附会,与薛近兖本人无关。
Li Zhuowu criticized “Embroidery 襦 Kee” At present, mainland China has no possession. Japan’s Tohoku University, the Oriental Library, Taiwan “National Library ” of the original collection of the West have a possession of the three roughly the same. The earliest commentaries on this book in time are the basis for the formation of other extant publications; Chen Meigong criticized the book for many modifications, especially the first two decades; the most perfect is the Zhu ink overprint in the late Ming. The appearance of Li Pingben “General Theory ” makes the speculation that “Embroideries” was adapted from the South opera by literati to be closer to the truth. “Xue Jun bridge by the brothel ” and made “embroidered bamboo” rumors should be annexed, and Xue Yan himself has nothing to do.