【摘 要】
:
本文尝试讨论西方现代翻译理论在中国的传播情况,分析其在中国译界的接受及其对中国翻译研究的影响。选取了几个2000年以后比较新颖的翻译理论进展进行介绍:学派之分,翻译范
论文部分内容阅读
本文尝试讨论西方现代翻译理论在中国的传播情况,分析其在中国译界的接受及其对中国翻译研究的影响。选取了几个2000年以后比较新颖的翻译理论进展进行介绍:学派之分,翻译范式的进一步发展和深入及翻译社会学研究等,通过简单介绍是我们对当今翻译理论成果有了进一步的了解,并指出他们个中不足之处,对我们以后的研究工作提供借鉴。
This article attempts to discuss the spread of Western modern translation theory in China and analyze its acceptance in Chinese translation and its influence on Chinese translation studies. This paper introduces several new translation theories progress after 2000: the division of schools, the further development of translation paradigms and the sociology of translation studies. With a brief introduction, we have a better understanding of the current translation theory achievements, And pointed out that they are inadequate, to provide reference for our future research work.
其他文献
本文分别从大学语文的历程及意义、大学语文的功能和定位、大学语文教学的方向与对策三个大的方面阐述了高职高专大学语文课程的教育功能。
This article elaborates the ed
语言是文化的一部分,语言不能离开文化而存在。学习英语时,在英语国家文化背景学习以及跨文化意识的培养是英语教学与学习中不可忽视的重点。本文从大学英语教学中跨文化意识
巧妙设问,可以让课堂涌动真挚的惜别之情;可以让课堂闪耀思想的光芒;可以让课堂展现不可抗拒的生命力;可以让课堂展开想象的翅膀。因此,更能让语文课堂释放出学生的精彩。
I
翻译与外语教学的关系极为密切,不同的外语教学方法对于翻译所扮演的角色认识不同。近年来受到认知学习理论和社会建构主义等的影响,国内外许多实证研究报告已指出在外语教学
《语文课程标准》指出:朗读要用普通话正确、有感情地朗读课文,理解文本,从语音、语调等方面综合考察。朗读中,老师要引导学生掌握正确的朗读方法,在品味文章语言、体会语言
课堂学习一直是第二语言习得的重要途径之一。课堂为二语学习者提供了学习的环境和机会,是他们交流信息、表达思想的地方。自我概念,作为在中学阶段最易发生变化的情感因素则
写文章,如果人称运用得当,写作起来就会顺畅,表达就会清楚明白。一般地说,文章中运用第一人称,便于抒情;运用第二人称,便于议论;运用第三人称,便于叙述描写。如果能够根据表
周记在学生的写作训练中扮演着非常重要的作用,充分重视周记的作用,不仅可以促进学生积累生活中的素材,可以让学生自由抒发所感所想,还可以缩短学生与老师之间的距离,引导学
本文重点探讨了如何在“活动单”导学模式下让学生的课堂朗读更加完美。
This article focuses on how to make students’ classroom reading more perfect under the mode
本文重点阐述了如何在材料积累、提高技巧和思维启发三个方面来尝试学生的作文训练。
This article focuses on how to try the students’ composition training in three