关于会话内隐意义理解差异引发的跨文化交际误解的研究

来源 :疯狂英语(教师版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:yulekan
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文运用会话内隐意义理论对跨文化交际中的误解问题进行研究。研究表明,在跨文化交际中,由于交际者对词汇的内隐意义、会话意义隐含的交际意图和程式化表达方式内隐意义理解的差异,交际者会在交际中出现误解。对会话内隐意义理解差异引发的跨文化交际误解的研究对深入认识跨文化交际误解和提高跨文化交际能力具有重要意义。
其他文献
本文针对独立学院高职高专学生词汇量不足、容易遗忘、学习信心和热情低下等现状,大胆进行了反传统的大学英语教学模式的探索,期望通过一系列提高学生学习兴趣的竞赛游戏活动的
摘 要:注意活动是输出理论的一个方面,它能提升学生对语法形式的意识,从而提高表达的准确性。本实验通过转写活动来考查注意对学生口语表达的影响。有八名非英语专业二年级的学生参与,他们被分成四组,选题进行口语会话。每组学生用复读机录下自己的对话并转写,然后修改转写材料并上交,再由教师作修订。最后对学生和教师改出的错误分别分类统计。结果表明学生矫正的多是语法错误,而教师则在语用表达方面作更多的修正。  关
摘要:本文从语用学的角度探讨古汉诗英译,提出在翻译古汉诗的时候,要进行语用对比,达到语用语言等效和社交语用等效。为达到这两种语用等效,具体的翻译方法是多种多样的。但译者理解原文和用译语传达原文的语用原则就是最佳关联性。  关键词:语用对比;语用语言等效;社交语用等效;最佳关联性    注:“本文中所涉及到的图表、注解、公式等内容请以PDF格式阅读原文”
摘 要:英语文体学教学在我国有近三十年的历史,本文从我国英语文体学教学的现状出发,提出在文体学教学中应适当加强文体学流派意识的培养,从而使学生更好地掌握不同文体分析方法,并能客观评价这些分析方法,形成批评性思维。论文还对文体学教学中流派意识的培养提出了构想。  关键词:文体学;教学;流派意识培养  [中图分类号]H319  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2008)02-002
摘要:《儿子与情人》是劳伦斯早期作品的代表。这部小说反映了当时社会上男女在经济、政治、受教育和性爱上的不平等以及女子处于附属地位的社会现实。  关键词:社会状况;劳伦斯;早期作品  [中图分类号]106  [文献标识码]A  [文章编号]1006-2831(2009)02-0146-3    英国著名小说家劳伦斯一生中创作了《儿子与情人》、《虹》、《恋爱中的女人》、《查泰莱夫人的情人》等不朽的作品
摘 要:语篇不仅是意义的载体,同时也是信息的载体。因此,语篇的连贯包括意义的连贯和信息的连贯。意义连贯原则要求语篇不能包含太多的新信息,而信息量制约原则要求语篇包含更多的新信息。本文从功能语言学视角对英语议论文中新旧信息的分布进行了实证研究和原因解读,并进一步分析了逻辑联系语的连贯功能。  关键词:语篇连贯;信息分布;逻辑联系语;连贯功能  [中图分类号]H030  [文献标识码]A  [文章编号
在克拉申的语言学习监测模式的基础上,比亚利斯托克提出了策略模式将学习者的语言学习过程定位于四个基本的、带有通用意味的培养阶段。策略模式(SM)完全可以胜任英语词汇教
文学翻译者不是仆人也不是自由创造者,愚笨的'忠诚'可能会导致真正的叛逆,而巧妙的'叛逆'反而会显出真正的忠诚。本文将通过张谷若和董秋斯《David Copperfi
先行语的可及性是研究语篇衔接、照应的基础。但可及性不是一成不变的,会受到各种因素的影响,距离、竞争、凸显和一致是影响可及性的四个主要因素。多数学者认为距离是影响可及
笔者根据Daniel Gile的口译理解公式:C=KL+ELK+A以及连续传译和同声传译模式CI=L+N+M+C和SI=L+M+P+C,运用多媒体作为辅助手段,将口译教学分为准备训练、中期训练和补偿训练三