近现代汉语英源词的汉译特征——以《近现代汉语新词词源词典》为中心

来源 :外国语文研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fangaocang
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《近现代汉语新词词源词典》收录了19世纪初到20世纪中期的外来词,其中以英源词居多。《词典》中外来词的种类较多,超出一般著作认为的五类,可分为八类。英源词在翻译的过程中,在音节数量、词语结构和词义上都有汉化的现象,有些还受到汉语方言的影响。由于受到汉语本身特点、时代因素、社会文化心理因素等方面的影响,《词典》的英源词翻译经历了从音译到意译,翻译用字经历了从杂乱到统一、从俚俗到典雅的过程。
其他文献
美国疾病预防中心根据多年来的研究实践证实,手卫生是最有效易行的控制医院感染的主要途径之一。而护理工作者是与患者接触机会最多,接触时间最长的。有实验表明,在每天常规