翻译中的文化屏障及其对策

来源 :河北理工学院学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:song132
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
从跨文化交际的视角出发,认为翻译是一种以跨文化交际为目的的语际转换过程,其关注的焦点是源语(SL)及目的语(TL)双语间意义的对应转换.文化-语言-思维的疏离(Distancing)及源语文化-目的语文化之间的差异带来了翻译中的文化蔽体(Cultural eclipse).它们呈现在语言的各个层面上,且潜藏于个人风格、审美观念、文化心理当中.以语言文化的异质、同质辨证统一观为导向,认为这些文化屏障大多是可以跨越的,并就此问题提出了解决策略.
其他文献
近年来,科研工作者对ZnO纳米材料研究产生了浓厚的兴趣。ZnO是一种具有宽带隙(3.37eV)和较大的激子束缚能(60meV)的六方纤锌矿结构半导体材料。它具有优异的光电、压电、压敏
<正>世人对宋诗误解颇多。王国维说"一代有一代之文学",唐之诗,宋之词,皆为一代之文学。他是从文体更替创新的角度提出,世人此后却习惯于"唐诗宋词"并举,将之作为这两个朝代
目的:探讨脑卒中患者危险因素对其发病的影响,从而为脑卒中的预防及干预提供有效的科学依据。方法:随机抽取大理大学第一附属医院神经内科住院部2013年至2016年间脑卒中患者3
目的分析在老年人膝髋关节置换手术的麻醉中应用不同剂量的罗哌卡因对麻醉效果的影响。方法选取我院因膝髋关节损伤拟在椎管麻醉下行膝髋关节置换术的患者60例作为研究对象,
随着各国经济、政治的往来和文化的交流,不同文化及其语言间的相互接触和影响不断加强.但由于各语言和文化间的差异,在一种语言里的某些词在另一种语言里没有对等或契合的词,
张爱玲小说悲观苍凉的基调源自其渗透着个人身世之感的悲剧意识,这种悲观苍凉的基调表现于其小说中无爱的婚姻这一表现内容上,也表现于张爱玲式的语言这一表现形式上,以<半生
相比于中篇、长篇来说,短篇小说对语言能力和叙事技巧的要求更高.在日臻完善的毕飞宇的短篇小说中,反讽的手法不仅举重若轻地呈现出小说与读者与现实的对抗精神,而且还蕴涵着
近日,美国总统奥巴马宣布,位于芝加哥的数字化制造实验室将通过与美国国防部签署的一份合作协议,获得7 000万美元的拨款。作为此项公私合作项目的一部分,西门子将成为该数字