论文部分内容阅读
为研究不同反馈形式对学生翻译能力的影响,本研究选取湘潭大学两个大学英语教学平行班,将同伴反馈与教师反馈这一复合反馈模式应用于汉英翻译教学实践,历时一个学期。两班的翻译讨论互评小组都由三人组成,其中控制班的小组由学生自愿组成,实验班的小组由教师基于性别和英语基础等因素搭配而成。教学流程:学生独立翻译,学生小组讨论各自译文,学生根据同伴反馈修改并提交译文,教师批阅译文并在课堂反馈批阅情况。翻译测试和问卷调查的结果显示:复合反馈有助于学生汉英翻译能力的提高,基于精心搭配小组的同伴反馈要优于基于自主自愿小组的同伴