【摘 要】
:
旅游公示语在旅游景区起着举足轻重的重要作用,也是一个景区基础设施建设的重要内容.在旅游景区内,完善的、合理的、正确的公示语翻译标识,能够为游客们提供引导、警示和提醒
论文部分内容阅读
旅游公示语在旅游景区起着举足轻重的重要作用,也是一个景区基础设施建设的重要内容.在旅游景区内,完善的、合理的、正确的公示语翻译标识,能够为游客们提供引导、警示和提醒的重要作用,不但能够为游客们提供便利,也能提高景区的服务品质.本文从旅游公示语的翻译入手,分析了旅游公示语的翻译原则,研究了旅游公示语的翻译策略,以期为旅游公示语的翻译提供有益启示和思考.
其他文献
翻译是一个意义再生的跨文化交际活动,涉及诸多因素.译者在翻译过程中的方法策略选择都受到外在或内在因素的影响.本文是在改写理论的认识上,总结出影响翻译的几个内在因素和
无论是白娘子水漫金山寺,还是那脍炙人口的“京口瓜洲一水间”,镇江在人们的心目中并不仅仅是一个模糊的城市概念.
每年一次的乳腺钼靶X线检查并不能降低乳腺癌死亡率,近日,英国权威医学杂志上的一篇论文引起了激烈争论.作为普通读者,该听谁的意见,还该不该继续做乳腺钼靶检查呢?rn乳腺癌
随着竞技体育的快速发展,跆拳道已经列入奥运会的正式比赛项目。跆拳道是一项激烈的对抗运动,是一项以脚为主要进攻而得分的运动项目,在训练及比赛中产生损伤是在所难免的。
基于共享经济下的产物逐渐在我们生活中扮演越来越多的角色,给我们带来诸多便利,共享经济这个概念受到大众的关注,随着其深入发展,必将在社会和经济的各个组成部分中占据重要
难治性高血压(RH)是指同时服用3种或以上的足剂量降压药,血压仍高于140/90mmHg,或至少需要同时使用4种药物才能使血压得到控制的一种高血压[1],为心脑血管疾病的重要危险因素
张明川,军旅画家。1962年出生,山东昌邑人,毕业于解放军艺术学院美术系,现为海军北海舰队政治部文艺创作室专职画家,中国美术家协会会员,中国美术家协会河山画会
Zhang Ming
本文以侗族民俗文化外宣为例,在介绍侗族民俗文化特点的同时,归纳出在其翻译过程中出现的机器翻译、生硬翻译、文化差异等现状,分析总结出影响翻译质量原因分析:文化背景差异
现代“经济”一词实际上是我国引进日本翻译的结果,谈到经济对人的影响,可以从古代说起,公元4世纪初东晋时代已正式使用“经济”一词,“经济”这个词语在古代所代表的是知识
1999年河南省焦作市开始了政务上网工程,但当时只是让运营商网通公司给挂上了一个网页,很长一段时间都没有进行更新维护.因此,从2004年开始,网站工作全面交给了焦作市信息中