论文部分内容阅读
到六月八日止,德里陷落在反叛的土著軍隊手裏和他們宣佈擁立一個莫臥兒皇帝已經整整一個月了。但是,任何認為叛變的軍隊能够守得住這個印度古都來對抗不列顛的武力的想法,却是不合理的。(譯註二)德里只有城牆和簡單壕溝作爲防禦,而城的四周控制它的高地已經為英國人所掌握。他們卽使不轟擊城牆,也可以採用切斷城內水源的簡易方法來迫使德里城在很短時期內投降。並且,來原混雜的叛變的軍隊殺死了他們自己的長官,掙脫了紀律的束縛,連一個可賦以最高指揮權的人都找不到。這樣的集團自然很
By June 8, Delhi had fallen into the hands of the indigenous rebel forces and it was a whole month since they announced the establishment of a Mughal Emperor. However, it is unreasonable for anyone thinking that a betrayal of the army can keep the ancient capital of India from confronting British forces. (Photo 2) Delhi has only walls and simple moats as defenses, and the highlands that control it around the city have been mastered by the British. Instead of bombarding the walls, they can also use simple means of cutting off the water inside the city to force the city of Delhi to surrender in a very short period of time. Moreover, the belligerent mutineers of the original clans killed their own chiefs, broke away from the shackles of discipline and could not be found by anyone who could be given the highest command of power. Naturally such a group