论文部分内容阅读
本文通过对N_(受1)+V+N_(受1)句型的分析和近似句型的比较,概括了汉语句子变换形式的丰富与否,不但取决于“述语”的词类等因素,还取决于主语与宾语所存在的关系,尤其是隐性语法关系。在分析N_(受1)+V+N_(受2)句型中是以变换为中心并辅以语义、表达等手段来概括其特点的。N_(受1)+V+N_(受2)指“南瓜刮掉了皮”、“文章删去了一段”、“小张割掉了阑尾”,“房子租给他一间”之类的句子,其特点如下: (1)主语,宾语均为受事成分。主语与宾语之间有从属关系或整体与部分的关系。 (2)V多为述补结构(A、B、C类)也可为单一动词(D类)。 (3)变换形式比较灵活。
This article summarizes the enrichment of Chinese sentence transformation form by analyzing N_ (1) + V + N_ (by 1) sentence patterns and the approximate sentence patterns, not only depending on such factors as the part of speech, It also depends on the relationship between subject and object, especially implicit grammatical relations. In the analysis of N_ (by 1) + V + N_ (by 2) sentence is converted to the center and supplemented by semantics, expression and other means to summarize its characteristics. N_ (subject to 1) + V + N_ (subject to 2) refers to the “pumpkin scraped the skin,” “article deleted a period,” “Xiao Zhang cut off the appendix,” “rent a house,” and the like Sentences, whose characteristics are as follows: (1) subject, object are subject matter. There is a subordination between the subject and the object or the relationship between the whole and the part. (2) V mostly as complement structure (A, B, C) can also be a single verb (D). (3) change the form of more flexible.