论文部分内容阅读
巴斯曼诺夫是俄罗斯专事宋词的翻译家,他翻译了数百首宋词,出版多部宋代词人译著及词选,其中最多的是李清照和辛弃疾的作品。与俄罗斯汉学家阿理克、艾德林“科学而艺术的翻译”原则不同,巴斯曼诺夫的翻译可以称之为“形象翻译”。这种翻译手法较适合普通读者的阅读和欣赏,而他推广中国古典词的用意也非常鲜明。
Basmanov, a Russian translator specializing in Song poetry, translates hundreds of Song poems and publishes many translators and Ci-poems of the Song Dynasty, most of them works by Li Qingzhao and Xin Qiji. Unlike the Russian sinologists Alex, Adrin, “the translation of science and art” principle, Basmanoff’s translation can be called “image translation.” This translation method is more suitable for ordinary readers to read and appreciate, and his intention to promote Chinese classical words is also very clear.