论文部分内容阅读
由于日本较早向西方推介了围棋,从而使围棋术语的英译复杂化,给当今的汉英翻译带来了两难的选择。基于围棋英译研究现状以及围棋术语的棋理特征和文化底蕴,围棋术语英译应该注重文化传播性的翻译策略,并以"外尽其形,内显其理"为准则。在追求围棋术语特征的同时,着眼于它所承载的精神文化与器物文化的传承和彰显。