论文部分内容阅读
一、引言奈达(Eugene A.Nida)是一位杰出的现代语言学家,对普通语言学、语义学、社会语言学等都有系统而深入的研究,是西方现代翻译研究领域把翻译问题纳入语言学研究领域的突出代表之一。他于1984年在我国《外语教学与研究》上发表了《西方世界的翻译途径》一文,把翻译理论概括地分为四个不同阶段。该篇文章一度被认为是纯翻译理论研究,但笔者认为,该分类可以很好的与翻译实践相结合,更好的指导成功翻译实践的进行。
I. INTRODUCTION Eugene A. Nida is an outstanding modern linguist who has a systematic and in-depth study of general linguistics, semantics and sociolinguistics, which is one of the most important issues in translation studies in the West One of the prominent representatives in linguistic research. In 1984, he published a translation approach in the western world on “Foreign Language Teaching and Research” in China, which generally divided translation theory into four different stages. This article was once considered pure translation theory, but the author believes that the classification can be well combined with the practice of translation to better guide the successful translation practice.