论文部分内容阅读
合作原则是交际中需要遵守的原则。翻译也是一种交际,是原文作者和译文读者通过译者的交际,因而合作原则在翻译中同样适用。本文从合作原则的质量准则入手,探讨在汉诗英译中质量准则的遵守及违背,并得出了在汉诗英译中译者遵守质量准则以求忠实于原文,违背质量准则以求忠实于译文读者,即遵守和违背质量准则皆是为了达到原文作者和译文读者成功交际的目的的结论。
The principle of cooperation is the principle to be observed in communication. Translation is also a kind of communication, which is the communication between the original author and the target audience through the translator. Therefore, the principle of cooperation also applies in translation. This article starts with the quality principle of the cooperation principle, discusses the compliance and violation of the quality criterion in the English translation of Chinese poetry, and draws a conclusion that in the English poetry translation, the translator complies with the quality criterion to be faithful to the original text and violates the quality criterion in order to be faithful Readers, that is, abide by and contrary to the quality guidelines are all in order to reach the goal of successful communication between the original author and the target audience.