论文部分内容阅读
“武术的精髓不是格斗,不是暴力,不是极端,而是制止格斗,传播和平健康的理念。”这话出自国际功夫巨星李连杰之口。李连杰曾15次获得中国武术冠军,出演了多部武术题材的电影,并成为当今国际影坛的屈指可数的功夫巨星。习武近40年,作为武搏会武术项目的形象大使,他越来越觉得,武术是一种文化载体,而不是简单的格斗。在不需要用武术战斗的时候,它的文化含义就更加重要。每一项格斗技巧,都承载了一段文化。
“The essence of martial arts is not fighting, not violence, not extreme, but to stop the fighting, spread the concept of peace and health. ” The words from the international martial arts star Jet Li’s mouth. Jet Li has won 15 Chinese martial arts titles, starred in films on a number of martial arts themes and become one of the most influential kung fu stars in today’s international cinema. During the nearly 40 years of martial arts, as an ambassador for the Wushu Wushu Project, he increasingly felt that martial arts is a cultural carrier rather than a simple fight. Its cultural implications are even more important when it is not necessary to fight martial arts. Every fighting skill carries a culture.