英语习得中的绊脚石——Chinglish

来源 :成才之路 | 被引量 : 0次 | 上传用户:y412327391
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘要:中式英语是学习者英语习得中的主要障碍。试图从中西方心理文化差异的角度分析中式英语的成因和表现形式以及如何减少或避免这种现象,以使英语学习从中式英语向地道的英语转变。
  关键词:中式英语;中西方心理文化差异;成因和表现形式;应对策略
  
   引言
  作为国际通用语言的英语早在半个世纪以前就受到人们的广泛重视。但由于汉语和英语分别属于汉藏语系和印欧语系,在语音语调、词汇、句式结构、句法表现形式和语篇上,两种语言存在较大的差别。而最主要的原因是中西方文化有根本差异,人们的思维方式不同。因此在学习英语的过程中,人们会受到母语思维方式的干扰,出现语间负迁移的现象。最终学习者用来交际的并不是真正的English, 而是Chinglish。
  
  一、 China English(中国英语)和Chinglish(中式英语)
  
  首先:中国英语(China English)和中式英语(Chinglish)是两个不同的概念。China English的概念最早是由葛先生提出来的。比如说emphasize on three things: study, politics and integrity(讲学习、讲政治、讲正气) hree-representing principles(三个代表);character education(素质教育)等等,这些在汉语和英语文化交流的过程中出现的以规范英语为基础,与英语本土人惯用的表达方式不同的,表达中国社会文化诸领域特有事物的独特的语言现象,就是中国英语。从某种意义上来说,随着中国的富强和国际地位的提高,中国英语的特色将会越来越鲜明。它有利于传播中华文化,促进英语学习和国际交流。
  而Chinglish是指中国的英语学习和使用者由于受母语的干扰和影响,生搬硬套汉语规则和习惯,在英语交际中出现的不合规范或不合英语文化习惯的畸形英语。它是规范英语在中国的错误运用,是一种随意性大、不完整的、病态的语言现象。并不是一种英语国别变体,也不是中国人在学习英语的过程中产生的中介语,对于讲英语的民族是不可理解的,因而它不能用于国际交流,不是一种交际工具。通过上述比较可以看出,中式英语有别于表达中国民族文化中特有事物的中国英语,前者是一种畸形语言现象,有消极作用,而后者属于规范英语,对中西方文化交流有积极作用。
  
  二、Chinglish的成因
  
  近些年,有学者曾经依据“中介语”“英语国别变体”“语义结构”“语言迁移”以及皮亚杰的“发生认识论”等理论对Chinglish的形成原因进行探讨。Chinglish涉及到汉英两种语言,语言与文化两者关系十分密切。语言是文化的载体,文化是语言的土壤。同时文化也是人的生存环境,人总是生活在一定的社会文化环境中,必定会形成一定的文化心理意识。其中的民族心理是指一个民族在漫长的衍变发展过程中,在民族文化背景下所形成的性格、情感、价值观念、审美情趣、思想方式和宗教信仰等心理模式和心理特征,是保持本民族形象和全民族共识的心理基础,而民族语言则把民族心理形式化了,因此,民族心理与民族语言有着密不可分的联系。不同的民族文化必然导致形成不同的民族心理,这种民族心理的差异,在潜移默化中深刻地影响着人们的思维形式、情感表达、言语习惯和行为方式等;心理文化的差异对语言的影响是无处不在的;民族心理上的差异不可避免地会反映在民族语言的表达习惯上。因此,从中西方两种不同文化心理的对比层面上分析Chinglish的成因更加深刻,也能更好地促进交际。
  1. 中国人的自谦心理
  中国人千百年来一直受“谦受益,满招损”传统儒家道德的影响,在人际交往过程中,对自己价值的评定常常是低值的。然而在西方文化中,人们普遍强调个人的自我价值和独立性。民族心理上的文化冲突表现出来,Chinglish也由之产生。如:I’m sorry I haven’t cooked any food to your palate. Please enjoy yourself! 在中国人看来,即使已精心做了几十道菜肴,习惯上还是要说“没准备什么合口味的菜,请随便吃!”西方人却对这种说法不能理解。同样的情景下,英语的习惯表达应为There are best dishes we’re able to prepare. Please make yourself at home。
  2. 中西方价值观念的不同
  价值观念是民族心理文化的重要组成部分,价值观念由于依附不同的民族文化而具有鲜明的民族性。反映在语言上,某些词义在一种民族文化中是褒义的,然而在另一种民族文化中是贬义的或是中性的,反之亦然。由于词汇方面的问题而导致的Chinglish的现象所占的比例比较突出。如individualism(个人主义)这个词,西方人重视个性的发展,普遍把个人主义视为实现个人自我价值的积极表现,因此它是一个褒义词。而“个人主义”在汉语中是一个贬义词。又如“胖”这个词,在中国人的心目中,“胖”是一种“福相”,一种“富态”,我们有成语“心宽体胖”。但是如果直接将“胖”换成英语的对应词fat,则容易引起西方人的误解。因为fat在英语中是指对方应该注意节制饮食或进行锻炼减肥,是个贬义词,在交往中应该尽量避免使用。必须表达这一概念的时候可以委婉地使用overweight。
  3. 中西方审美心理的不同
  审美心理是民族文化心理的重要组成部分,在语言文化方面主要表现为对节奏韵律、词汇选择、句型结构、修辞技巧、篇章布局、人物语言、形象刻画、心理描述等方面的接受或排斥、认可或否定、爱好或拒绝、欣赏或反对的心理趋向。不同的民族有着不同的审美标准。比如说,词或词组的重复,同是英语和汉语的一种表达手段。但是一般来讲,回避重复是英语的一大特色,不仅在书面语中十分突出,在口语中也很明显,回避的范围很广,方法也多样:有指代法、换词法、替代法、省略法、保留介词法、紧缩法等。但是,汉语由于其固有的特点和表达习惯的缘故,在很多地方非重复不可,或者重复了更好。
  4. 中西方思维方式的不同
  东方民族的综合型思维方式,使得中国人注重整体和谐,强调“从多归一”的思维方式,句子结构以动词为中心,以时间顺序为逻辑语序,形成“流水型”的句式结构,更重意合(parataxis)。西方民族的分析型思维方式,使得西方人注重逻辑分析,习惯于“由一到多”的思维方式,句子结构以主语和谓语为核心,形成“树杈形”的句式结构,更重形合(hypotaxis)。
  例:The isolation of the rural world, because of distance and the lack of transport facilities, is compounded by the paucity of the information media.
  这是很典型的英语句子,看起来很长,实际上是个简单句,只有一个主语the isolation of the rural world,一个谓语is compounded。整个句子有九个名词,用五个介词连接起来,而动词只有一个。翻译成汉语为:由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与外界隔绝,而这种隔绝,又由于通讯工具不足而变得更加严重。
  如果按照译文的结构来重新组织成英语,就译成下面的样子:
  Because there is a great distance and there are not enough transport facilities, the rural world is isolated. This isolation has become more serious because there are not enough information media.
  这样的句子,其结构显得过于松散了,变成了中式英语,而不是地道的英语了。
  总之,从跨文化交际的角度探讨中西方不同的文化心理,能够使英语学习者更好地、更深刻地认识到Chinglish产生的根本原因。
  
  三、 Chinglish的表现形式
  
  Chinglish 现象具体可以分为以下几种:
  1. 语音问题
  受汉语影响,Chinglish的共有性错误主要有三类:(1) 清浊音混淆,(2) 将英语单词中单独的辅音(较多在词尾)加上一个元音, (3) 发不准汉语中没有的几个音素。比较来说,语音上的错误大多数出现在口语中,只要不是太大的问题,不至于影响交际。
   2. 词汇问题
  由词汇方面的问题导致的Chinglish的错误所占比例较大,主要由三类:(1) 搭配错误,学习者生搬硬套汉语中的词组搭配。(2) 词义造成的错误,这类错误是由于学习者只根据汉英或英汉辞典中的汉语形式来掌握某一单词,将英汉两种词义机械对立,结果造成望文生义。如:a highly respectful professor(正确表达为a highly respectable professor)。(3) 词的外延、内涵不清。学习者只抓住了词的外延,而忽略了词的内涵,不了解词的语体色彩是褒是贬,是书面还是口语、是正式还是非正式等。如politician和statesman两个词都是“政治家”的意思,但是两者的语体色彩却不一样。politician是“政客”,含有贬义;而statesman是个褒义词,是指“公正的政治家”。
  3. 语法问题
  英汉两种语言在语法上存在较多差异,如果在交际过程中用汉语的语法,就会出现Chinglish。最常见的有两种错误:(1) 无屈折变化,如忘记名词复数,动词时态的变化等。(2) 套用汉语句式,如:If in trouble, find police(有困难,找警察)正确的表达为In case of trouble, dial the police。
  4. 文化问题
  如果不了解英语社会特定的生活方式和表现形式,盲目套用中国的习惯或者文化模式,就会产生如下Chinglish的现象。
  (1) 不了解英语社会日常生活中的文化习惯而造成的错误。如众所周知的Where are you going? How old are you? Are you married? 等随便询问或者打探别人隐私的情况。
  (2) 对英语社会的传统文化不了解,从而对英语中习语和典故的来源和引用产生误解。如与汉语成语“害群之马”相对应的英语习语是black sheep,不是black horse;“拦路虎”为a lion in the path,不是a tiger in the path;“开门见山”应为to speak straightforwardly,不是open the door,see mountain。
  
  四、 应对策略
  
  Chinglish是一种畸形英语,它的存在已经成为跨文化交际中的一块绊脚石,严重影响了我国与英语国家的交往,影响了对外宣传的效果,应尽力减少或避免,其策略为:
  一方面,要将中西方文化进行对比。比较是人们认识客观事物的一种重要方法。每个民族都有自己的文化,这种文化是在特定自然环境、历史条件、地理位置和社会现实中形成的,因此具有特殊性。要掌握一种语言就要熟悉其背后的文化特殊性,就要洞察本族文化和其他民族文化的差异。汉英两种语言是中西不同文化的反映,语言的差异反映着文化的差异,因此要想学好英语,就必须了解西方文化,并将之与中国文化对比,摆脱中式英语,使交际顺利进行。
  另一方面,要加大英语接触量,培养英语思维能力。通过大量接触真实、地道的英语语言,如阅读英美作家所写的原著以及我国对外宣传的英文报纸、杂志,观看英语节目等等,有意识地积累英语惯用句型及表达方法,多进行言语实践,让正确的英语占据大脑,使英语的使用达到自动化,排除中式英语的干扰。
  结束语
  Chinglish是英语习得中的最大障碍,严重影响交际。从某些意义上讲,英语学习就是一个不断克服中式英语,向标准英语靠近的过程。要克服和消除中式英语,学习者应从文化层面深刻了解其成因才能找到有效的应对策略。研究Chinglish,认识到它的错误及危害,并努力摆脱其负面影响,才能使所学语言完成从Chinglish到English的转变,同时也会对我国语言学的发展有着极其深远的影响。
  
  参考文献:
  [1]包惠南,包昂.中国文化与汉英翻译[M].北京: 外文出版社,2004.
  [2]陈定安.英汉比较与翻译[M].北京:中国对外翻译出版公司,1998.
  [3]陈文存.简析“Chinglish”[J].四川师范学院学报,1999(4).
  (淮阴师范学院外文系)
其他文献
〔摘要〕本研究采用职业倦怠问卷(Maslach)和症状自陈量表(SCL-90),调查福建省厦门市中小学教师的职业倦怠与心理健康状况。结果表明,厦门市中小学教师的职业倦怠与心理健康状况存在明显的相关关系。新教师职业倦怠较轻,心理健康状况较好;年长教师职业倦怠和心理健康状况较不容乐观。中小学教师职业倦怠和心理健康状况令人担忧,我们应对教师群体有更多的关爱,关注他们的心理健康和职业发展。  〔关键词〕职
一位优秀的教师,不仅要教学出色。还要有管理、驾驭班级的能力。班主任是班级的主要领导者、组织者、实施者。良好的班级有着内在的凝聚力和亲和力,可使集体和个人能健康、向上、和谐地发展。为实现这一目标,我认为要在“严”和“爱”上下工夫。    一、班级管理要严格要求  “严”并非苛刻、死板、固执己见,而要从学生的根本利益出发,对学生的不良思想和行为倾向进行正确、严格的教育和引导。  1.严而有理  当班级
要说起国内靠脸吃饭的明星,那就不得不提到吴亦凡、鹿晗等一众颜值逆天的“小鲜肉”了,单凭颜值就能斩获一大批“迷妹”,不过他们也有自身实力,会跳舞、唱歌,懂表演;而在四川渠县,有位男子既没有颜值也不会演戏,却因为长得超像火爆动画片《熊出没》里的“光头强”,被传媒公司签下,单凭一张脸便成功逆袭,走红网络。现在请他做广告的商家蜂拥而至,甚至还有人准备请他拍电影!长相“古怪”愁新娘  冯加六1968年出生在
〔摘要〕团体心理辅导活动课是通过营造信任、接纳、理解、支持的团体氛围,借助商讨、训练、引导,解决团体成员共同的发展性问题。学生的学习心理辅导作为学校心理健康教育的重要组成部分,需要达成的目标是开发学生学习潜能,使学生乐于学习,学会学习。“四维四趣”团体心理辅导法既着眼调动学生学习动机和情感因素,又着力加强对学生学习能力的训练,将这些能力迁移到日常课程学习,形成有效的学习技能,能实现学业水平提升和心
〔摘要〕 生活中的一些突发事件,特别是哀伤性事件,会给来访者带来情绪上的创伤,甚至影响他们正常的社会功能。高中生小文在丧失事件发上后产生了强烈的哀伤情绪,心理教师运用空椅子技术、理性情绪疗法等咨询技巧帮助小文走出了心理困境。  〔关键词〕创伤情绪;未完成事件;理性情绪疗法;辅导个案  〔中图分类号〕 G44 〔文献标识码〕B 〔文章编号〕1671-2684(2018)33-0049-03  一、案
摘要:翻译在我国有广阔的市场,然而合格的翻译人才却凤毛麟角。本文针对翻译学习的问题,从英汉语言各自的特点这个角度出发来阐述怎么样更好地学习翻译,力求给读者一个新的思维方式。  关键词:翻译;特点;英语;汉语    翻译这种金领职业,是挺让人羡慕的,然而,要从事这方面的工作,需要真才实学,需要勤劳、认真和智慧。在教书和学习过程中,我获得了一些感悟,现与同仁分享。   做好翻译,无论是汉语还是英语的,
由于应试教育思想的影响,过去,小学低年级的口语交际能力训练没有得到应有的重视,课表中的说话训练经常形同虚设。语文课中的一问一答,常常走过场,儿童口语交际水平不高,制约着小学语文任务的完成。因此,加强小学低年级儿童的口语交际训练也显得十分迫切了。那么,如何加强低年级口语交际(说话)训练呢?    一、 要提高对小学低年级说话重要性的认识    作为小学低年级的语文教师要提高三方面的认识:  1. 说
摘 要:时代要求高等学校培养的学生不仅要有良好的思想道德素质、文化素质和身体素质,而且要有良好的心理素质。大学生如果没有健康的心理,心理素质不稳定,心理承受能力差,适应能力弱,创新意识不强,那么一切发展和贡献都将成为空谈。本文就当前大学生心理健康状况及主要影响因素、加强大学生心理素质教育的意义等问题进行了初步分析和探讨,并提出了解决问题的途径和方法,以期能从心理素质教育的角度把素质教育推向深入。 
数学课堂教学历来都显得死气沉沉,毫无生气,同学们提到数学也总是说:“没意思,不爱学,不如语文感兴趣。”真是“想说爱你不容易”。  我国伟大的文学家鲁迅先生说过:没有兴趣的学习,无异于一种苦役,没有兴趣的地方,就没有智慧的灵感。由此可见兴趣在教学中的重要性。那么,通过什么方式来调动起学生对数学学习的兴趣呢?这才是我们在教学过程中要面对的现实问题。  我在研究教材知识结构的同时,根据不同年龄段学生的特
〔关键词〕人际互动;园艺心理疗法;高三学生;团体辅导  〔中图分类号〕G44 〔文献标识码〕B 〔文章编号〕1671-2684(2021)13-0035-04  【活动背景】  后疫情时代,很多学生对生命都有了更深刻的思考,同时也有了更多的迷茫。特别是对于高三学生,高考备考压力与疫情叠加,导致有部分考生出现焦虑、紧张的消极情绪体验,同时,也有相当多的考生在学习上出现“高原现象”,进入复习瓶