论文部分内容阅读
那珂通世对《元朝秘史》进行日文译注,翻阅和研读了大量汉文和外文文献史料,大致可以分为正史、别史、杂史及其他类文献,另外还广泛参阅并吸收了清人研究元史及西北史地的研究成果,以及《元史国语解》和古代字典辞典、诗文集、西文书籍。那珂通世译注《成吉思汗实录》所用文献史料的丰富多样、所作注释的详备缜密、学识的独到渊博等,都表明这部书是日本蒙古学的奠基之作。
Naka Toshiaki translated the history of the Yuan Dynasty Secretaries into Japanese, read and studied a large number of historical materials in both Chinese and foreign languages, which can be broadly divided into the history books, the history books, the history books, and other documents. In addition, they also widely read and absorbed the history of Yuan Dynasty And the history of Northwest China’s research, as well as the “Yuan Shi Guoyu solution” and the ancient dictionary dictionary, poetry collection, Western books. The transcripts of Genghis Katsoku’s records in Genghis Khan are rich and varied in the historical materials used in the translation of the Genghis Khan’s writings. The careful and detailed explanation of the annotations and the uniqueness and profoundness of his studies have all indicated that this book is the foundation stone of the Mongolian Studies in Japan.