西夏文《大宝积经》卷十三、十四字词句翻译问题举偶

来源 :西夏研究 | 被引量 : 0次 | 上传用户:huangxz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
黑水城出土文献中有大量的西夏文佛经。通过对西夏文佛经文献的译释,一方面我们可以了解佛教经典在西夏的流传情况;另一方面也可为西夏语言文字研究积累素材,摸索归纳西夏字词的语法功能,了解不同种语言在文献翻译中的对接。笔者在译释西夏文《大宝积经》卷十三、十四的过程中,注意到了其中一些较有特色的西夏字、词、句,将其摘录、归纳,希望能为西夏语言文字研究及文献解读提供些许参考。西夏人在将汉文本佛经翻译成西夏文本时,尽量逐字、逐词、逐句对译,力求保留和表迗佛经原意。当遇到无法直接对译的字、词时,西夏人一般会采用相近意义的
其他文献
随着煤炭行业的不断发展,高产高效的综采设备不断进步,液压支架作为主要的综采设备,对其性能提出了更高的要求。为了研究和开发更高性能的液压支架,单纯运用传统的设计方法需
风积沙广泛分布于沙漠地区,储量丰富,取材方便,运用风积沙作为沙漠地区高速公路路基填筑的主要材料,是一种新探索,目前缺乏系统的研究和工程实践。针对风积沙作为路基填料的
<正>德意志银行成立于1870年,1876年因收购德意志联合银行和柏林银行协会而成为德国最大的银行。到1914年,该行已发展成世界上最重要的金融机构之一,并且一个多世纪以来一直
<正>银行信贷脱实向虚时至今日,国际金融危机爆发已5年有余,但衰退阴霾依然笼罩全球,世界经济在短时期内难以快速恢复。欧美主权债务危机相继爆发,发达经济体复苏低迷,深陷高
本文分析了在英汉语两种不同文化中,与动物有关的成语、谚语在其隐喻结构表达式方面的对等情况和不对等情况。最后得出结论:文化背景知识的差异是造成英汉语中成语、谚语表达
交通拥堵已经成为我国各大城市和区域路网普遍存在的问题,冰雪条件不但使道路通行能力降低、加剧交通拥堵,而且局部路段或交叉口的交通拥堵可能波及到相邻的道路或交叉口,引
目的研究综合护理措施对孕前超重肥胖孕妇妊娠期糖尿病患者预防作用。方法取我院孕前超重肥胖孕妇46例,随机分研究组(综合护理措施)与对照组(常规护理)各23例,评估两组空腹血
在宪法理论和宪法文本中,“章”是文字符号,是结构单位,是宪法体例关注的重点。虽然宪法中“章”的设置问题属于宪法形式问题,但其有独特价值,不可忽视。以章的设置为视角,我国百余
汶川大地震后,据震区震害初步调查,强震区公路路基本体遭到严重破坏,破坏形式主要有路堤侧向变形、竖向沉陷,路面纵横向拉裂缝,路基滑移破坏、错落,路肩墙倾斜、破坏等。地震
《义务教育数学课标标准》指出:有效的数学学习活动不能单一地依靠模仿与记忆,动手实践、自主探究与合作交流是学生学习的重要方式.数学教师在课堂中合理地设计课堂活动,会取