论文部分内容阅读
翻译单位的研究和确定 ,对于翻译批评和翻译实践都有重要意义。但是以什么为翻译单位 ,人们的认识并不完全相同。实际上翻译单位具有一定的灵活性 ,可以经常替换 ,翻译者的任务就是要按照具体情况寻找合适的翻译单位。当然 ,灵活性并不是随意性。大量的翻译实践表明 ,我们通常以句子作为翻译单位比较可行 ;如句子不能解决问题 ,再从高于句子的层面上 ,即句群、段落、语篇的层面上去解决。
The research and determination of translation units are of great significance to translation criticism and translation practice. However, what is a translation unit, people’s understanding is not exactly the same. In fact, the translation unit has a certain degree of flexibility and can be replaced frequently. The task of the translator is to find a suitable translation unit according to the specific situation. Of course, flexibility is not arbitrary. A lot of translation practice shows that we usually use sentence as a unit of translation is more feasible; such as the sentence can not solve the problem, and then from the level above the sentence, sentence group, paragraph, the level of discourse to solve.