多模态审美批评话语分析框架建构研究

来源 :外语教学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lanke0022
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从多模态批评话语分析与美学语言学的合作空间与基础入手,阐释多模态批评话语分析向美学语言学领域拓展的可能性,继而借助美学语言学、系统功能语法和视觉语法的成功经验,尝试创建一个由两大模块(非语言符号和语言符号)、三个维度(审美特征描述、审美说明和审美评价)、六大范畴(再现方式、互动方式、构图方式、概念功能、人际功能和语篇功能)及其次级范畴(如叙述再现、概念再现、接触、社会距离、态度等)构成的多模态审美批评话语分析框架.该框架关注多模态符号对符号接收者审美体验的影响效果,致力于分析多模态符号的审美潜势与互动效果,探索能够赋予符号接收者美好审美体验的最佳多模态表达方式.最后,本文以一则涉陕外宣英语旅游新闻为例,验证该框架的实用性,展示其对讲好中国故事,展现真实、立体、全面的中国,提高我国媒体国际影响力的参考意义以及对我国外宣实践的指导作用.
其他文献
译者行为批评是开展译者行为研究的一个行之有效的理论工具,越来越多的研究者借用该工具在进行着相关研究.本文从译者行为批评概念的工具性及其对于行为规律的发现和印证、译
句子理解过程不仅得益于词汇单元自下而上的顺序输入,来自高层表征的语义信息同样可能对句法构建产生预测作用.本研究采用移动窗口技术,考察不同水平的二语学习者对暂时歧义
《盼你春天归来》是一本援鄂抗疫诗集,它记录真实的疫情现场,营造独特的诗歌意象,有很强的带入感,是对生活和历史的再发现.其中的好诗使生命发光,散发着鼓舞人心、战胜灾难的
文学翻译是一种具有约束性和局限性的语言艺术活动.“译意”和“译艺”构成文学翻译活动两个根本要求.译者唯有在同时完成“译意”和“译艺”的情况下,才能使文学翻译的结果