论文部分内容阅读
随着中国与世界贸易来往的不断深入,对汉语的学习也在世界范围内更深入地走向了应用层面。以经贸汉语为代表的汉语教学逐渐兴起,与其相应的汉语教学研究也成为对外汉语教学中日益关注的问题。教材在汉语教学及对外汉语教学的环节中占相对重要的地位,它是汉语教学总体设计中的具体表现形式,是教师进行课堂教学活动和教学效果测试的依据,也是第二语言学习者获得语料的主要来源。因此对经贸汉语教材编写情况进行研究分析是非常重要且有实际意义的。本文对经贸汉语教材的编写理论、内容、词汇、语法、课后习题等多方面进行研究分析。进而提出对教材编写整改的意见及建议,为今后汉语教材的建设提供经验。首先通过对比研究教材的内容(以《经贸汉语ABC》主编:刘丽瑛,北京语言大学出版社,2002年版;《经贸汉语》主编:金一平,北京语言大学出版社,2009年版,为比较对象)从编排体例、课文类型及语法点三个方面进行定量统计。然后,通过定量的统计数据作进一步的分析梳理,从篇章结构等方面多角度地分析是否说明了某个经济现象或经贸问题,找出对比教材存在的共性、差异及存在的问题。从学习者的学习和工作需求出发,重点分析和讨论两种教材所编排的文章是否能有效地提高学习者在口头表达和书面阅读的能力,从表达的正确性、流利性和得体性方面考察,学习者是否达到或超过中级阶段汉语课程的教学目标。从学习者的认识领域来看,汉语知识和经贸汉语知识(语音、词汇、语法、篇章语体知识等),比如常用的经贸词汇、经贸术语、通用词的经贸释义,以及通用词在经贸语体中的偏离和突出特征,比如超常搭配以及高频词、常用句式及语法结构、经贸固定结构的种类以及构成方式、篇章结构类型及结构规则、语体特征和修辞手段等及基本的经济贸易知识,是否适合学习者的需要。在学习者学习语言的同时,两部教材能否帮助学生进一步认知和理解经贸洽谈知识和中国文化知识。最后通过以上的分析比较,提出自己对教材的编写的意见及建议。希望通过比较,发扬现有的优点,摒弃编写中的不足,更好地推进经贸汉语教材的发展。