从解构主义翻译理论视角看唐诗中模糊语的英译

来源 :南华大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lazysands
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
其他文献
法国语言学家Dan Sperber和英国语言学家Deirdre Wilson于1986年在他们合著的《关联性:交际与认知》中首次系统地提出关联理论,这一认知语用学理论。近年来,随着语言学和翻译研
写作行为通常不可能单独存在,往往需要学习者理解、概括、阐释、整合来自阅读材料的信息,并以此为基础完成写作。综合性写作任务因其模拟、复制了写作语境对受试写作能力的要求
随着当今世界越来越小,国与国之间联系越来越紧密,跨国交流若没有翻译支持是无法想象的。在这种背景之下,翻译批评作为翻译质量的评估成为翻译研究的重要组成部分。而如今翻译批
在商务领域中,客户投诉时有出现,随着全球贸易步伐的加快,投诉事件甚至日趋频繁。中国大部分进出口贸易公司都难免收到过国外客户的索赔和投诉信函。妥善回复客户的索赔和投诉信
美国总统大选辩论因其激烈的辩论回合、候选人的辩才及其对美国政治及世界政治模式的影响而极具影响力。   在美国总统大选电视辩论中的话语和其它常见的对话不同。辩论者
双及物结构是语言类型学研究的一个重要课题,它指有一个施事、一个“接事”R和一个“客事”T的结构(见Croft,2003:142-4,152-4;陆丙甫等,2009),最典型的双及物结构含一个客观转移(physi
由上个世纪50年代对比分析理论的兴起,到60年代末错误分析理论的不断发展,再到70年代中介语理论的产生,对于语言学习者错误的研究不断的走向成熟。由于学习者笔语表现出来的稳定
《红楼梦》是中国古典四大名著之一,于19世纪中期传入法国,到1981年才出版了迄今为止唯一的全译本。对于这部“文备众体”的小说,法译研究是一项浩大的工程,本文是针对其隐喻词汇