语义翻译与交际翻译在金融新闻翻译中的运用

被引量 : 0次 | 上传用户:zhaorongjian
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在金融业飞速发展的今天,金融新闻已经成为人们获取信息不可或缺的一种途径。金融新闻不仅能够满足相关专业人士获取经济信息的需要,而且还能传递大量其它具有实用性价值的信息。基于此,金融新闻翻译对于目的语读者了解国外金融信息及其它信息无疑具有重大意义。本文以纽马克提出的语义翻译和交际翻译为指导,阐述语义翻译和交际翻译对金融新闻翻译的适用性及指导意义。文章以《金融时报》中的金融新闻翻译实践为个案研究,分析探讨语义翻译和交际翻译在金融新闻翻译中的运用。语义翻译侧重准确地再现原文的意义,交际翻译则注重译文对译文读者产生的效果要等同于原文对原文读者产生的效果。金融新闻更多地以传递信息为主,金融新闻翻译应该遵循以下三个原则:忠实完整原则、规范统一原则和语体适切原则。文章以此三原则为导向,分别从语义翻译和交际翻译角度探讨《金融时报》中金融新闻的翻译,从中得出直译、顺译、转译、增译、重构等几种虽常被论及但经典且行之有效的翻译方法。通过这些方法,语义翻译和交际翻译在金融新闻翻译中能够得到适当有效的运用,从而使金融新闻所承载的信息内容顺利地为目的语读者理解与接受。
其他文献
本文试图描述某些戈达尔的影片趣味,进一步整理他影片中妨碍观众理解的信息穿插现象,为读者提供读解戈达尔影片的一些小秘诀。
洞穴石笋以其独立的绝对年龄和稳定的古气候代用指标而成为很好的陆地古气候研究材料。应用U系定年,可以获得独立精确的日历年时间序列,结合年纹层统计,可以获得年际甚至是季
鸟苷酸结合蛋白GBP6是鸟苷三磷酸酶家族成员之一,能够有效促进机体的干扰素(IFN)应答。研究发现,在猪的GBP6基因编码区存在若干SNPs位点,其中一个SNP位点改变了起始密码子,形
以姓名作为商标,被越来越多地应用于产品或者服务。但我国《商标法》并未对此作出规定。从姓名权的角度考察,申请人可以自己的姓名申请姓名商标注册,但应当予以合理的限制。
[背景]我国的老年人口数量居于世界首位,且以每年800万人的速度在增长,农村人口老龄化的程度已经达到15.4%,高于全国平均水平,我国农村中老年人数量庞大。由于农村物质基础比
晚清时期,电报对当时的政治生活产生了极大的冲击和影响,是研究晚清中国民族主义运动的一个重要视角。民族主义运动的爆发离不开成功的社会动员,本文主要以晚清时期上海抵制
伴随着交通量及车辆荷载的增加,沥青路面的病害问题日益凸显,在荷载和环境的综合作用下路面容易出现各种形式的损坏(如车辙、拥包、松散、推移、开裂等)。从沥青混合料入手,
相较于同时代"第六代"导演,王全安进入人们视野的时间较晚。本文将在回顾王全安的电影创作历程的基础上,从形式与风格、题材与内容以及文化阐释三个方面对其进行分析。
<正>为了深入学习实践科学发展观,促进天津市文化大发展大繁荣,日前,市政协副主席俞海潮带领文史资料委员会部分委员及专家学者,对滨海新区大沽船坞遗址及海河下游历史文化遗
母语是本民族的标准语,传播民族文化,弘扬民族精神,必须加强母语教育;高职院校学生的母语教育可依照以就业为导向、以能力为核心的基本理念,结合岗位目标选择教学内容,通过专题教学