论文部分内容阅读
本文以日本学者山内晋次著《宋日贸易与“硫磺之路”》为对象,对笔者此次翻译活动进行了分析和总结。首先,笔者在介绍作者和原文文本的基础上,根据纽马克的文本分类,将此文本定位为“信息型文本”。其次,在纽马克重视信息功能传递效果的“交际翻译”的指导下,重点对笔者在翻译此文本过程中认为较难的术语和长句进行了举例分析,旨在分析和探讨学术著作中术语和长句的翻译方法。最后是笔者对此次翻译活动的总结与感想。